Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context [Hardback]

  • Formāts: Hardback, 422 pages, height x width: 224x150 mm, weight: 940 g
  • Sērija : Variorum Collected Studies
  • Izdošanas datums: 28-Oct-2009
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-10: 0754659437
  • ISBN-13: 9780754659433
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 197,77 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Bibliotēkām
  • Formāts: Hardback, 422 pages, height x width: 224x150 mm, weight: 940 g
  • Sērija : Variorum Collected Studies
  • Izdošanas datums: 28-Oct-2009
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-10: 0754659437
  • ISBN-13: 9780754659433
Citas grāmatas par šo tēmu:
Nine articles reproduced from earlier publications focus on the identity of the Latin translators responsible for transmitting Arabic learning to Europe and the context in which they were working. Burnett (U. of London) plans further volumes focusing on particular Arabic authors. Among the topics here are early translations from Arabic of texts concerning nature in MSS British Library, Additional 22719 and Cotton Galba E IV; Antioch as a link between Arabic and Latin culture in the 12th and 13th centuries; whether John of Seville and John of Spain were ever seen in the same room; the coherence of the Arabic-Latin translation program in Toledo during the 12th century; Michael Scot and the transmission of scientific culture from Toledo to Bologna via the court of Frederick II Hohenstaufen; and Frederick II's philosopher Master Theodore. The Variorum series collects important articles and essays from their initial scatter into durable volumes; the original page numbers are retained to keep references accurate. Annotation ©2010 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
Preface vii
Acknowledgements viii
King Ptolemy and Alchandreus the philosopher: the earliest texts on the astrolabe and Arabic astrology at Fleury, Micy and Chartres
Annals of Science
55. London,
1998. Addendum, ibid. 57, 2000
187
Physics before the Physics: early translations from Arabic of texts concerning nature in MSS British Library, Additional 22719 and Cotton Galba E IV
Medioevo
27. Padua, 2002
109
Adelard of Bath and the Arabs
Rencontres de cultures dans la philosophie medievale, eds J. Hamesse and M. Fattori (Rencontres de philosophie medievale I). Louvain-la-Neuve and Cassino: Institut d'etudes medievales, 1990
107
Antioch as a link between Arabic and Latin culture in the twelfth and thirteenth centuries
Occident et Proche-Orient: contacts scientifiques au temps des coroisades, eds I. Draelants, A. Tihon, and B. van den Abeele. Turnhout: Brepols, 2000
78
`Magister Iohannes Hispalensis et Limiensis' and Qusta ibn Luqa's De differentia spiritus et animae: a Portuguese contribution to the arts curriculum?
Mediaevalia, Textos e Estudos 7-8. Porto, 1995
67(11)
John of Seville and John of Spain, a mise au point Bulletin de philosophie medievale
44. Turnhout, 2002
78
The coherence of the Arabic-Latin translation program in Toledo in the twelfth century
Science in Context
14. Cambridge, 2001
88
Michael Scot and the transmission of scientific culture from Toledo to Bologna via the court of Frederick II Hohenstaufen
Micrologus
2. Turnhout, 1994
26(59)
Master Theodore, Frederick II's philosopher
Federico II e le nuove culture, Atti del XXXI Convegno storico internazionale, Todi, 9-12 ottobre
1994. Spoleto, 1995
85
Addenda and Corrigenda 5
Index Manuscriptorum 4(4)
Index Nominum 8
Charles Burnett is Professor of the History of Islamic Influences in Europe at the Warburg Institute, University of London, UK