Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Audiovisual Translation: Theoretical and methodological challenges

Edited by (University of Leeds), Edited by (University of Turku & Immanuel Kant Baltic Federal University)
  • Formāts: 152 pages
  • Sērija : Benjamins Current Topics 95
  • Izdošanas datums: 14-Jun-2018
  • Izdevniecība: John Benjamins Publishing Co
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9789027263735
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 79,71 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: 152 pages
  • Sērija : Benjamins Current Topics 95
  • Izdošanas datums: 14-Jun-2018
  • Izdevniecība: John Benjamins Publishing Co
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9789027263735
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of inquiry without a specific methodological and theoretical framework.
This volume discusses the advantages and drawbacks of ten approaches to AVT and highlights the potential avenues opened up by new methods. Our aim is to jumpstart the discussion on the (in)adequacy of the methodologies imported from other disciplines and the need (or not) for a conceptual apparatus and framework of analysis specific to AVT.
This collective work relates to recent edited volumes that seek to take stock on research in AVT, but it distinguishes itself from those publications by promoting links in what is now a very fragmented field. Originally published as a special issue of Target 28:2 (2016).
Introduction 1(8)
Yves Gambier
Sara Ramos Pinto
Descriptive translation studies of audiovisual translation: 21st-century issues, challenges and opportunities
9(14)
Alexandra Assis Rosa
Machine translation quality in an audiovisual context
23(16)
Aljoscha Burchardt
Arle Lommel
Lindsay Bywood
Kim Harris
Maja Popovic
The multimodal approach in audiovisual translation
39(14)
Christopher Taylor
Action research: So much to account for
53(12)
Joselia Neves
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility: Some research trends
65(14)
Aline Remael
Nina Reviers
Reinhild Vandekerckhove
Imagined spectators: The importance of policy for audiovisual translation research
79(16)
Carol O'Sullivan
Psycholinguistics and audiovisual translation
95(12)
Jan-Louis Kruger
Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation
107(14)
Marie-Noelle Guillot
The importance of being relevant? A cognitive-pragmatic framework for conceptualising audiovisual translation
121(12)
Sabine Braun
The `engendering' approach in audiovisual translation
133(12)
Marcella De Marco
Subject Index 145