Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Biblical Book of Daniel: The Catalan Translation by the French Hebraist Maties Delcor

(Universitat de Girona), (Universitat de Girona), (Universitat de Girona)
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 95,17 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

Delcor (1919-1992) is responsible for a translation of the Book of Daniel, which is the only Catalan version of a book of the Bible produced by a North Catalan author to be included in Fundació Bķblica Catalanas 1968 Bible. This unique circumstance was the inspiration to recover this translation and publish it in a scientific edition collated with the original texts from which Delcor worked. The introduction situates this singular work in the context of the long history of biblical translations in Catalan and offers an exegetical approach to this work that tradition has transmitted in three languages of the ancient world: Hebrew, Aramaic and Greek. English equivalents of all of the texts have been added as a further point of comparison.
I The Biblical Book of Daniel. The Catalan Translation
1(26)
Hebraist Maties Delcor
Preamble
3(2)
1 Historical overview of biblical translations in Catalan
5(22)
1.1 From the 13th to the 18th centuries
1.2 19th century
1.3 The 20th century
2 Bible versions at the service of normative Catalan
27(30)
3 Maties (or Mathias) Delcor: The man and the work
33(6)
3.1 A priest dedicated to biblical scholarship
3.2 The Catalan translation of the Book of Daniel
4 The Book of Daniel
39(10)
4.1 Origin and structure of the Book of Daniel
4.2 The tales and visions of Daniel
4.3 Exegesis of the Book of Daniel
5 The current edition
49(2)
6 Conclusion
51(2)
References
53(4)
II Catalan translation of the Book of Daniel by Maties Delcor
57