Acknowledgments |
|
ix | |
|
Towards a communicative model of lexicography |
|
|
1 | (16) |
|
The nature of the dictionary |
|
|
1 | (10) |
|
The traditional approach: the dictionary as reference |
|
|
1 | (2) |
|
The textual approach: the dictionary as text |
|
|
3 | (3) |
|
The communicative approach: the dictionary as communication |
|
|
6 | (5) |
|
|
11 | (2) |
|
|
13 | (4) |
|
Previous studies in bilingual lexicography: a brief survey |
|
|
13 | (2) |
|
|
15 | (1) |
|
Scope, method and objective |
|
|
15 | (1) |
|
|
16 | (1) |
|
Bilingual lexicography: A comparative approach |
|
|
17 | (24) |
|
Compiler aspect: choices of perspectives and purposes |
|
|
18 | (5) |
|
Choices of dictionary designs |
|
|
18 | (2) |
|
Choices of lexicographic perspectives |
|
|
20 | (2) |
|
Choices of lexicographic purposes |
|
|
22 | (1) |
|
|
23 | (6) |
|
|
23 | (1) |
|
|
23 | (1) |
|
|
23 | (1) |
|
|
24 | (1) |
|
|
25 | (1) |
|
|
25 | (1) |
|
|
26 | (1) |
|
|
26 | (1) |
|
|
27 | (1) |
|
|
27 | (1) |
|
|
28 | (1) |
|
Source language speakers, target language speakers or both |
|
|
28 | (1) |
|
Reference-oriented users or active-learning users |
|
|
29 | (1) |
|
User aspect: language needs and reference skills |
|
|
29 | (12) |
|
Ownership of dictionaries |
|
|
30 | (1) |
|
Reasons for dictionary use |
|
|
31 | (2) |
|
|
33 | (1) |
|
Frequency of dictionary use |
|
|
34 | (1) |
|
|
35 | (1) |
|
|
36 | (1) |
|
Selection of lexical and information items |
|
|
36 | (1) |
|
|
37 | (1) |
|
General image of the dictionary |
|
|
38 | (1) |
|
|
38 | (3) |
|
Modern linguistics and bilingual lexicography |
|
|
41 | (20) |
|
Grammar and bilingual lexicography |
|
|
41 | (5) |
|
Semantics and bilingual lexicography |
|
|
46 | (8) |
|
Pragmatics and bilingual lexicography |
|
|
54 | (3) |
|
Sociolinguistics and bilingual lexicography |
|
|
57 | (4) |
|
Bilingual dictionaries: A communicative typology |
|
|
61 | (22) |
|
Previous dictionary typologies: a quick survey |
|
|
61 | (6) |
|
|
67 | (16) |
|
Compiler and user aspects |
|
|
69 | (1) |
|
Lexicographic perspectives |
|
|
69 | (2) |
|
|
71 | (1) |
|
|
72 | (1) |
|
|
73 | (2) |
|
|
75 | (3) |
|
|
78 | (5) |
|
Bilingual dictionaries: A structural description |
|
|
83 | (28) |
|
|
84 | (8) |
|
|
84 | (1) |
|
|
84 | (1) |
|
|
85 | (1) |
|
|
85 | (1) |
|
Preface, foreword and introduction |
|
|
86 | (1) |
|
Guide to the use of the dictionary |
|
|
87 | (1) |
|
Explanations of abbreviations and symbols |
|
|
88 | (1) |
|
|
88 | (1) |
|
|
88 | (1) |
|
|
88 | (1) |
|
|
89 | (1) |
|
Outside matter: a comparative survey |
|
|
90 | (2) |
|
|
92 | (10) |
|
Hierarchies of lemma units |
|
|
92 | (1) |
|
|
93 | (4) |
|
|
97 | (2) |
|
|
99 | (3) |
|
|
102 | (4) |
|
|
102 | (1) |
|
|
103 | (1) |
|
Structural organization of examples |
|
|
104 | (1) |
|
Structural organization of variants |
|
|
105 | (1) |
|
Bidirectionality and reversibility |
|
|
106 | (5) |
|
|
106 | (2) |
|
|
108 | (3) |
|
Bilingual dictionaries: Fundamental principles |
|
|
111 | (24) |
|
|
112 | (16) |
|
|
112 | (5) |
|
|
117 | (3) |
|
|
120 | (3) |
|
|
123 | (3) |
|
|
126 | (2) |
|
|
128 | (7) |
|
|
128 | (3) |
|
|
131 | (4) |
|
Bilingual dictionaries: Problems and reflections |
|
|
135 | (40) |
|
|
135 | (5) |
|
|
140 | (3) |
|
|
143 | (4) |
|
|
147 | (4) |
|
|
151 | (3) |
|
|
154 | (2) |
|
|
156 | (4) |
|
|
160 | (2) |
|
|
162 | (2) |
|
|
164 | (3) |
|
|
167 | (8) |
|
Bilingual dictionaries: Ways of handling idioms |
|
|
175 | (20) |
|
|
176 | (1) |
|
|
177 | (4) |
|
|
181 | (5) |
|
Idioms: their translation |
|
|
186 | (4) |
|
Idioms: their grammar and usage |
|
|
190 | (5) |
|
Bilingual dictionaries: Recommendations and samples |
|
|
195 | (20) |
|
Recommendation one: lexicographic purposes and choices |
|
|
196 | (1) |
|
Recommendation two: active and passive dictionary designs |
|
|
197 | (2) |
|
Recommendation three: macrostructural organization |
|
|
199 | (1) |
|
Recommendation four: lexical classes discriminated |
|
|
200 | (2) |
|
Recommendation five: equivalence presentation |
|
|
202 | (2) |
|
Recommendation six: meaning discrimination |
|
|
204 | (2) |
|
Recommendation seven: grammatical description |
|
|
206 | (1) |
|
Recommendation eight: lexical combination |
|
|
207 | (2) |
|
Recommendation nine: labels and glosses |
|
|
209 | (1) |
|
Recommendation ten: exemplification |
|
|
210 | (2) |
|
Recommendation eleven: idiom treatment |
|
|
212 | (2) |
|
Recommendation twelve: word histories |
|
|
214 | (1) |
Bibliography |
|
215 | (8) |
List of major dictionaries cited |
|
223 | (4) |
Index |
|
227 | |