Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Books of Job

  • Formāts: 270 pages
  • Izdošanas datums: 26-Mar-2009
  • Izdevniecība: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN-13: 9781443806527
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 45,07 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: 270 pages
  • Izdošanas datums: 26-Mar-2009
  • Izdevniecība: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN-13: 9781443806527
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

For over a thousand years translators have attempted to find the perfect English voice for The Book of Job. That challenge has attracted a broad spectrum of men and women, ranging from a member of parliament to a beggar, from a Kentish wool merchant to the Earl of Winchilsea, from the first woman to translate a book of the Bible to the Metropolitan of Canada, from a chronologer of the City of London to the secretary for the American Continental Congress, and from the Roman Catholic Archbishop of Philadelphia to a British officer of the Raj. In accessible, lively prose, The Books of Job begins by exploring the ways these men and women have used their translations of Job for everything from royalist apologetics to revolutionary polemics, from orthodox endorsements of traditional beliefs to highly heterodox speculations, and from feminist theories to idiosyncratic metrical experiments. While celebrating the conversation that these translators have with each other and their original sources, the first section places their work in particular moments of political, literary, and theological history. The second section offers a composite translation from fifty of these versions to provide as wide a variety of voices and styles as possible. The very breadth and creativity of these remarkable translations show how eclectic, compelling, and paradoxical the colloquy on Job has been. In the last section, a bibliography of translations through 1900, each author's interpretation of one unremarkable but ambiguous verse offers a basis for tracing the English Job from Aelfric, Coverdale, and the Geneva Bible to Elizabeth Smith, Rabbi Isaac Leeser, and Noah Webster.
Maurice O'Sullivan, Kenneth Curry Professor of Literature at Rollins College, has written, edited, and co-edited books on Shakespeare, popular culture, and Florida Studies. He has served as Chair of the English Department and Humanities Division at Rollins and is currently Co-Director of the Institute for Shakespeare Studies and President of the College English Association.