Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Chinese Interpreting: Strategies and Teaching Methodologies

  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 178,44 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This book dives into the world of Chinese interpreting, exploring fundamental challenges and topics such as consecutive and simultaneous interpreting, medical, courtroom and media interpreting, as well as interculturality. The book establishes a strong theoretical foundation, delving into principles and techniques for successful Chinese interpreting, before proceeding to examine note-taking in consecutive interpreting, strategies for effective information organization, and providing valuable insights through practical examples. The authors explore the realm of Chinese simultaneous interpreting, examining techniques for conveying meaning in real-time and addressing the unique challenges of medical interpreting. The book also covers the impact of technology on interpreting, the integration of artificial intelligence, and ethical considerations. With its theoretical foundations, practical examples, and in-depth exploration of various topics, this book serves as an indispensable resource for aspiring interpreters, practitioners seeking to enhance their knowledge, and researchers aiming to investigate the intricate world of Chinese interpreting.

Chapter
1. Chinese Interpreting: Introduction (Riccardo Moratto).-
Chapter
2. Chinese Interpreting: Challenges and Issues (Ilaria Tipą, Riccardo
Moratto, and Han Wang; Translated by Riccardo Moratto).
Chapter
3.
Characteristics of Chinese Discourse, Automatisms and Useful Expressions for
Conference Interpreters (Cheng Zhan and Riccardo Moratto).
Chapter
4.
Chinese Consecutive Interpreting (Riccardo Moratto, Ilaria Tipą, and Maria
Antonietta DAversa; Translated by Riccardo Moratto).
Chapter
5. Prise de
Notes in Chinese Consecutive Interpreting (Ilaria Tipą and Riccardo Moratto;
Translated by Riccardo Moratto).
Chapter6. Chinese Simultaneous Interpreting
(Ilaria Tipą; Translated by Riccardo Moratto).
Chapter
7. Interpreting
Numbers from Chinese (Riccardo Moratto).
Chapter 8.  Interpreting Chinese
Idioms (chengyu ): Mastering the Quintessence of the Chinese Language and
Culture (Riccardo Moratto and Ilaria Tipą; Translated by Riccardo Moratto).-
Chapter
9. Interpreting and New Technologies (Zhi Li, Huashu Wang, and
Riccardo Moratto; Translated by Riccardo Moratto).
Chapter
10. Interpreting,
Communication, and Interculturality (Han Wang; Translated by Riccardo
Moratto).
Chapter
11. Interpreting in Trade Fairs: Linguistic and Cultural
Aspects (Elena Morandi).
Chapter
12. Chinese Medical Interpreting in Italy:
Settings and Linguistic Complexities (Sabrina Ardizzoni).
Chapter
13.
Linguistic and Pragmatic Aspects in Legal Interpreting: Challenges and
Pitfalls (Vittoria Napoli and Elena Morandi; Translated by Riccardo
Moratto).
Chapter
14. Media Interpreting (Dario Matteo Sparanero; Translated
by Riccardo Moratto).
Chapter
15. Interpreting the Political and
Institutional Sector (Ilaria Tipą; Translated by Riccardo Moratto).
 





Riccardo Moratto is Distinguished Professor () at the School of Foreign Studies (SFS), Tongji University, Director of the International Center for Intercultural Studies (ICIS) at Tongji University, Deputy Director of the Research Center for Chinese Discourse and Global Communication, AIIC member, expert member of the Translators Association of China (TAC), and member of numerous other associations. Professor Moratto is executive editor of the International Journal of Translation and Communication, editor-in-chief of Interpreting Studies for Shanghai Foreign Language Education Press (), general editor of Routledge Studies in East Asian Interpreting and Routledge Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature. Professor Moratto is a Chartered Linguist and Fellow of the Chartered Institute of Linguists (FCIL), a hyperpolyglot, an international conference interpreter and renowned literary translator. Professor Moratto has published extensively in the fields of translation and interpreting studies and Chinese literature.