Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: The Classics in Modernist Translation

Edited by (McGill University, Canada), Edited by (McGill University, Canada)
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 36,06 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This volume sheds new light on a wealth of early 20th-century engagement with literature of Graeco-Roman antiquity that significantly shaped the work of anglophone literary modernism. The essays spotlight 'translation,' a concept the modernists themselves used to reckon with the Classics and to denote a range of different kinds of reception – from more literal to more liberal translation work, as well as forms of what contemporary reception studies would term 'adaptation', 'refiguration' and 'intervention.'

As the volume's essays reveal, modernist 'translations' of Classical texts crucially informed the innovations of many modernists and often themselves constituted modernist literary projects. Thus the volume responds to gaps in both Classical reception and Modernist studies: essays treat a comparatively understudied area in Classical reception by reviving work in a subfield of Modernist studies relatively inactive in recent decades but enjoying renewed attention through the recent work of contributors to this volume.

The volume's essays address work significantly informed by Classical materials, including Homer, Sophocles, Euripides, Sappho, Ovid, and Propertius, and approach a range of modernist writers: Pound and H.D., among the modernists best known for work engaging the Classics, as well as Cummings, Eliot, Joyce, Laura Riding, and Yeats.

Recenzijas

The volume is of topical and methodological relevance to classical reception scholars and students, and will be useful for students and scholars of English Literature seeking to better understand an important group of intertexts for the Anglo-American modernists. * Oxford Comparative Criticism & Translation * The rubric of a collection entitled The Classics in Modernist Translation is bound to include genetic and philological approaches ... as well as contextual and comparative perspectives ... This important volume delivers amply on both counts. * The Classical Review * The Classics in Modernist Translation preserves something of the busy back-and-forth, the messiness and bonhomie, of a good conference, everybody rubbing shoulders and chipping in In so winningly various a book Each of the essays offers valuable insights. * Translation and Literature *

Papildus informācija

An innovative arrangement of essays presenting a discourse between experts looking at key early 20th-century anglophone Modernist engagements with the literature of Graeco-Roman antiquity.
List of Figures
ix
Notes on Contributors x
Foreword: The Classics, Modernism and Translation: A Conflicted History xv
Steven Yao
Acknowledgements xvii
Introduction 1(6)
Miranda Hickman
1 `Seeking Buried Beauty': The Poets' Translation Series
7(14)
Elizabeth Vandiver
Part I Ezra Pound on Translation
2 Out of Homer: Greek in Pound's Cantos
21(12)
George Varsos
3 Translating the Odyssey. Andreas Divus, Old English, and Ezra Pound's Canto I
33(12)
Massimo Ce
4 To Translate or Not to Translate? Pound's Prosodic Provocations in Hugh Selwyn Mauberley
45(20)
Demetres Tryphonopoulos
Sara Dunton
Respondent Essay 1 Ringing True: Poundian Translation and Poetic Music
57(8)
Michael Coyle
Part II H.D.'s Translations of Euripides: Genre, Form, Lexicon
5 Translation as Mythopoesis: H.D.'s Helen in Egypt as Meta-palinode
65(12)
Anna Fyta
6 Repression, Renewal and `The Race of Women' in H.D.'s Ion
77(14)
Jeffrey Westover
7 Braving the Elements: H.D. and Jeffers
91(14)
Catherine Theis
8 Reinventing Eros: H.D.'s Translation of Euripides' Hippolytus
105(26)
Miranda Hickman
Lynn Kozak
Respondent Essay 2 H.D. and Euripides: Ghostly Summoning
121(10)
Eileen Gregory
Part III Modernist Translation and Political Attunements
9 `Untranslatable' Women: Laura Riding's Classical Modernist Fiction
131(12)
Anett K. Jessop
10 Lost and Found in Translation: The Genesis of Modernism's Siren Songs
143(12)
Leah Flack
11 `Trying to Read Aristophane': Sweeney Agonistes, Reception and Ritual
155(14)
Matthias Somers
12 `Straight Talk, Straight as the Greek!': Ireland's Oedipus and the Modernism of W.B. Yeats
169(20)
Gregory Baker
Respondent Essay 3 Modernist Translations and Political Attunements
181(8)
Nancy Worman
13 Modernist Migrations, Pedagogical Arenas: Translating Modernist Reception in the Classroom and Gallery
189(12)
Marsha Bryant
Mary Ann Eaverly
Afterword: Modernism Going Forward 201(8)
J. Alison Rosenblitt
Notes 209(28)
Works Cited 237(20)
Index 257
Miranda Hickman is Associate Professor of English at McGill University, Canada. Author of The Geometry of Modernism (2005) and editor of The Letters of Ezra Pound and Stanley Nott (2011). Recent publications include essays in Wyndham Lewis: A Critical Guide (2015) and Vorticism: New Perspectives (2013).

Lynn Kozak is Associate Professor at McGill University, Canada. Current research focuses on serial poetics, from epic performance to new media forms (especially television), building on their first monograph Experiencing Hektor: Character in the Iliad (Bloomsbury, 2016).