Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Contrastive Register Variation: A Quantitative Approach to the Comparison of English and German [Hardback]

  • Formāts: Hardback, 381 pages, height x width: 230x155 mm, weight: 700 g, 60 Tables, black and white; 1 Halftones, black and white; b/w line drawings
  • Sērija : Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM]
  • Izdošanas datums: 12-Dec-2013
  • Izdevniecība: De Gruyter Mouton
  • ISBN-10: 3110238586
  • ISBN-13: 9783110238587
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 191,65 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Bibliotēkām
    • De Gruyter E-books
  • Formāts: Hardback, 381 pages, height x width: 230x155 mm, weight: 700 g, 60 Tables, black and white; 1 Halftones, black and white; b/w line drawings
  • Sērija : Trends in Linguistics. Studies and Monographs [TiLSM]
  • Izdošanas datums: 12-Dec-2013
  • Izdevniecība: De Gruyter Mouton
  • ISBN-10: 3110238586
  • ISBN-13: 9783110238587
Citas grāmatas par šo tēmu:
Neumann explores the quantitative distribution of indicators that characterize language use in three perspectives. The intralingual perspective compares different registers within English and German. The contrastive perspective contrasts registers across the two languages. The translation perspective displays a specific type of variation in comparison to non-translated texts. She begins with theoretical foundations then moves to empirical analysis. Annotation ©2014 Book News, Inc., Portland, OR (booknews.com)
Acknowledgements vii
List of tables and figures
xv
List of abbreviations
xx
Chapter 1 Introduction
1(1)
1 The concept of variation in linguistics
1(2)
2 Goal of the study
3(1)
3 Methodology for the investigation of variation
4(1)
4 Organisation of the study
5
Part 1 Theoretical foundations
Chapter
2(81)
Chapter 2 State of the art
9(25)
1 Texts: a view on text linguistics
9(5)
2 Register: situating texts in the language system
14(5)
3 Variation: comparing linguistic systems
19(1)
3.1 Contrastive linguistics
19(3)
3.2 Lexico-grammatical variation across languages
22(2)
3.3 Register variation across languages
24(3)
4 Translation: influences from language mediation
27(1)
4.1 Register analysis in translation studies
28(1)
4.2 Translation properties
29(3)
5 Envoi
32(2)
Chapter 3 On empirical methods in linguistics
34(14)
1 Conceptual and methodological links between linguistics and social sciences
34(3)
2 Empirical methods
37(2)
2.1 Qualitative and quantitative approaches
39(4)
2.2 From abstract concepts to observable features
43(2)
3 Quality criteria for empirical research
45(1)
4 Limits of cross-linguistic empirical research
46(1)
5 Summary
47(1)
Chapter 4 Indicators of register classification
48(35)
1 Field of discourse
48(1)
1.1 Experiential domain
49(5)
1.2 Goal orientation
54(7)
2 Tenor of discourse
61(2)
2.1 Agentive roles
63(1)
2.2 Social role relationship
63(4)
2.3 Social distance
67(4)
2.4 Appraisal
71(1)
3 Mode of discourse
72(1)
3.1 Language role
72(3)
3.2 Channel
75(1)
3.3 Medium
75(3)
4 Summary
78(5)
Part 2 Empirical analysis
Chapter 5 Research design
83(23)
1 The corpus
83(1)
1.1 Design
83(5)
1.2 Enrichment
88(2)
2 Exploiting the corpus
90(1)
2.1 Query tools
90(3)
2.2 Statistics
93(7)
3 Corpus contrasts
100(1)
3.1 Overview of the contrasts
100(1)
3.2 Relative register values
101(1)
4 Hypotheses
102(1)
4.1 Language-internal variation in originals
102(1)
4.2 Cross-linguistic variation in originals
103(1)
4.3 Variation between originals and translations
103(2)
5 Summary
105(1)
Chapter 6 English intralingual register variation
106(60)
1 Field of discourse
106(1)
1.1 Experiential domain
106(16)
1.2 Goal orientation
122(14)
2 Tenor of discourse
136(1)
2.1 Social role relationship
136(12)
2.2 Social distance
148(8)
3 Mode of discourse
156(1)
3.1 Language role
156(4)
3.2 Medium
160(4)
4 Summary
164(2)
Chapter 7 German intralingual register variation
166(49)
1 Field of discourse
166(1)
1.1 Experiential domain
166(14)
1.2 Goal orientation
180(12)
2 Tenor of discourse
192(1)
2.1 Social role relationship
192(10)
2.2 Social distance
202(6)
3 Mode of discourse
208(1)
3.1 Language role
208(2)
3.2 Medium
210(3)
4 Summary
213(2)
Chapter 8 Cross-linguistic register comparison
215(43)
1 Field of discourse
215(1)
1.1 Experiential domain
216(11)
1.2 Goal orientation
227(6)
2 Tenor of discourse
233(1)
2.1 Social role relationship
233(10)
2.2 Social distance
243(3)
3 Mode of discourse
246(1)
3.1 Language role
246(5)
3.2 Medium
251(4)
4 Summary
255(3)
Chapter 9 Variation between originals and translations
258(49)
1 Field of discourse
258(1)
1.1 Experiential domain
258(17)
1.2 Goal orientation
275(7)
2 Tenor of discourse
282(1)
2.1 Social role relationship
282(12)
2.2 Social distance
294(4)
3 Mode of discourse
298(1)
3.1 Language role
298(2)
3.2 Medium
300(6)
4 Summary
306(1)
Chapter 10 Insights on register variation
307(18)
1 Variation in the CroCo registers
307(1)
1.1 Variation in the English registers
308(4)
1.2 Variation in the German registers
312(4)
1.3 Cross-linguistic variation
316(2)
1.4 Variation between the originals and translations
318(2)
2 The hypotheses revisited
320(2)
3 Towards a model of register variation
322(3)
Chapter 11 Conclusions
325(8)
1 Summary of the results
325(3)
2 Evaluation of the methodology
328(2)
3 Outlook
330(3)
References 333(16)
Appendix: Linguistic features in alphabetic order 349(9)
Index 358
Stella Neumann, RWTH Aachen University, Germany.