Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Early Modern Translation and the Digital Humanities [Mīkstie vāki]

Edited by , Edited by , Edited by
  • Formāts: Paperback / softback, 189 pages, height x width: 235x155 mm, 35 Illustrations, color; 3 Illustrations, black and white; VIII, 189 p. 38 illus., 35 illus. in color., 1 Paperback / softback
  • Sērija : Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit 8
  • Izdošanas datums: 03-Jul-2025
  • Izdevniecība: J.B. Metzler
  • ISBN-10: 366270482X
  • ISBN-13: 9783662704820
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 37,98 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 44,69 €
  • Ietaupiet 15%
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Paperback / softback, 189 pages, height x width: 235x155 mm, 35 Illustrations, color; 3 Illustrations, black and white; VIII, 189 p. 38 illus., 35 illus. in color., 1 Paperback / softback
  • Sērija : Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit 8
  • Izdošanas datums: 03-Jul-2025
  • Izdevniecība: J.B. Metzler
  • ISBN-10: 366270482X
  • ISBN-13: 9783662704820

This open-access volume explores how digital resources and methods can be usefully employed for research on early modern translation. The volume focuses mainly on digital resources, and features a number of chapters on translation-specific resources written by members of the teams leading the projects. The resources presented here encompass translations into and/or out of Greek, Latin, the European vernaculars, and Jewish languages (Hebrew, Yiddish, Ladino and Judeo-Italian) and different corpora including plays, encyclopedias, and ‘radical’ texts. While the use of digital methods to analyse early modern translations is still in its early stages, the volume also considers how methods such as data visualisation could shed new light on translation phenomena.

Introduction.- contributions.

Dr Hilary Brown is Senior Lecturer in Translation Studies at the University of  Birmingham.





Regina Toepfer is Chair of German Philology (Older Dept) at the University of Würzburg and spokesperson for the DFG Priority Programme 2130 'Early Modern Translation Cultures'.





Jörg Wesche is Professor of Digital Humanities and German Literature from the 17th century to the Goethe era at the University of Göttingen.