Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Estoire des Engleis: History of the English [Hardback]

Translated by (Emeritus Professor of French, University of London),
  • Formāts: Hardback, 552 pages, height x width x depth: 240x162x34 mm, weight: 982 g, frontispiece
  • Izdošanas datums: 09-Jul-2009
  • Izdevniecība: Oxford University Press
  • ISBN-10: 0199569428
  • ISBN-13: 9780199569427
  • Hardback
  • Cena: 246,54 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 552 pages, height x width x depth: 240x162x34 mm, weight: 982 g, frontispiece
  • Izdošanas datums: 09-Jul-2009
  • Izdevniecība: Oxford University Press
  • ISBN-10: 0199569428
  • ISBN-13: 9780199569427
Geffrei Gaimar's Estoire des Engleis is the oldest surviving example of historiography in the French vernacular. It was written in Lincolnshire c. 1136-37 and is, in large part, an Anglo-Norman verse adaptation of the Anglo-Saxon Chronicle. Its narrative covers the period from the sixth century until the death of the Conqueror's son William Rufus in 1100.
This is an important text in historiographic terms, less as an historical source than as an early example of informative literature written in a secular perspective for a predominantly baronial audience. It illustrates the multilingualism and multiculturalism of twelfth-century Anglo-Norman Britain, and shows the descendants of the Norman conquerors seeking to integrate themselves culturally into their adoptive homeland during the 1130s. It also ranks among the earliest extant witnesses of the rise of courtly literature in French, and of named female literary patronage.
This edition offers a critical text of one of the chronicle's four extant manuscripts. There is an introduction placing the poem in its social and Iiterary contexts, followed by the medieval text, edited according to critical interventionist principles and comprising 6532 rhyming octosyllables. A facing modern English prose translation, the first concern of which is accuracy, aims also to convey the tone and style of the original rather than provide a strictly literal rendering of it. The extensive explanatory notes to the text are followed by a bibliography and a complete index of place and personal names.

Geffrei Gaimar's Estoire des Engleis is the oldest surviving example of historiography in the French vernacular. It was written in Lincolnshire c.1136-37 and is, in large part, an Anglo-Norman verse adaptation of the Anglo-Saxon Chronicle. Its narrative covers the period from the sixth century until the death of the Conqueror's son William Rufus in 1100.
This is an important text in historiographic terms, less as an historical source than as an early example of informative literature written in a secular perspective for a predominantly baronial audience. It illustrates the multilingualism and multiculturalism of twelfth-century Anglo-Norman Britain, and shows the descendants of the Norman conquerors seeking to integrate themselves culturally into their adoptive homeland during the 1130s. It also ranks among the earliest extant witnesses of the rise of courtly literature in French, and of named female literary patronage.
This edition offers a critical text of one of the chronicle's four extant manuscripts. There is an introduction placing the poem in its social and literary contexts, followed by the medieval text, edited according to critical interventionist principles and comprising 6532 rhyming octosyllables. A facing modern English prose translation, the first concern of which is accuracy, aims also to convey the tone and style of the original rather than provide a strictly literal rendering of it. The extensive explanatory notes to the text are followed by a bibliography and a complete index of place and personal names.

Recenzijas

The field of Anglo-Norman ... owes a very great deal to Professor Short, and this secure and definitive edition, which benefits from all of Short's vast scholarship and learning while remaining entirely accessibly to those who may wish to begin work on the text, is to be welcomed with real gratitude. * Laura Ashe, English Historical Review *

IntroductionText & TranslationNotes to the TextBibliographyIndex