Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Explorations of Language Transfer

  • Formāts: PDF+DRM
  • Sērija : Second Language Acquisition
  • Izdošanas datums: 13-May-2022
  • Izdevniecība: Multilingual Matters
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781788929554
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 118,28 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: PDF+DRM
  • Sērija : Second Language Acquisition
  • Izdošanas datums: 13-May-2022
  • Izdevniecība: Multilingual Matters
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781788929554

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

When learners of a new language draw on their native language (or on any other that they may know), this earlier acquired linguistic knowledge may influence their success. Such cross-linguistic influence, also known as language transfer, has long raised questions about what linguists can predict about success in the new language and about what processes are involved in using prior knowledge. This book lucidly brings together many insights on transfer: e.g. on the relation between translation and transfer, the relation between comprehension and production, and the problem of how complete any predictions of difficulty may ever be. The discussions also explore implications for future research and for classroom practice. The book will thus serve as a reliable guide for teachers, researchers, translators, interpreters, and students curious about language contact.

Recenzijas

Professor Odlin is a world-renowned scholar of language contacts and second-language acquisition. In this book he puts his rare expertise in these two fields too often perceived as separate from each other to good use by presenting a unifying approach, based on an unusually wide repertoire of languages and contact situations. The book is also indispensable reading for students and scholars interested in contrastive analysis, sociolinguistics, and translation studies. * Markku Filppula, University of Eastern Finland, Finland * This is a masterpiece that surpasses all other books in its treatment of both the historical dimensions and linguistic intricacies of language transfer. It corrects the record on several past claims related to transfer and illuminates the conditions under which crosslinguistic influence is most likely to be found. Everyone who works in this area needs to read this book. * Scott Jarvis, University of Utah, USA * In this book, Terry Odlin takes us on an amazing journey showing how learners previously acquired languages influence their learning of new languages and vice-versa. His impressive survey of transfer studies will guide researchers for future transfer investigations and help enlighten language teachers understanding of how learners utilize their linguistic resources. * Yuko Nakahama, Keio University, Japan * The book succeeds in providing an accessible, but in-depth overview of language transfer in SLA. The content is presented in a manner of growing complexity, with Odlin presenting relevant background information at the start of each chapter before delving into the more specific, and complex, details of the topic at hand [ ...] Odlin also leaves room for questioning and offers both the implications of the research he presents as well as the gaps still remaining. -- Ellie Passmore, University of North Carolina at Wilmington, USA * LINGUIST List 33.3165 * ...this is an important contribution, which brings to the table many interesting topics and connections to explore

within the wide field of language transfer. This is insightful work which will be of interest to scholars and students

in Second Language Acquisition and psychology and related disciplines, but also in sociolinguistics, pedagogy,

and cognitive neurosciences. * Valentina Bartali, University of Warwick, UK, BAAL News 122 *

Papildus informācija

State-of-the art collection of work on language transfer by a leading name in the field
Acknowledgments vii
1 Introduction
1(8)
Part 1 Predictions and Constraints
9(56)
2 Was There Really Ever a Contrastive Analysis Hypothesis?
13(21)
3 Could a Contrastive Analysis Ever Be Complete?
34(11)
4 Word-order Transfer, Metalinguistic Awareness and Constraints on Foreign Language Learning
45(20)
Part 2 Language-specific Processing and Transfer
65(80)
5 Language Transfer and the Link between Comprehension and Production
69(18)
6 Focus Constructions and Language Transfer
87(25)
7 Translation and Language Transfer
112(21)
8 Conclusion
133(12)
References 145(13)
Index 158
Terence Odlin is an emeritus faculty member of Ohio State University, USA. He continues to pursue his long-standing interest in language transfer, including relevant aspects of translation theory. His numerous publications on the subject include a collection titled New Perspectives on Transfer in Second Language Learning (co-edited with Liming Yu, 2016, Multilingual Matters).