Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Hocus Bogus

3.83/5 (609 ratings by Goodreads)
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 10,69 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

One of the twentieth centurys most ingenious literary works, imaginatively translated from the French by Man Booker Prizewinner David Bellos   By the early 1970s, Romain Gary had established himself as one of Frances most popular and prolific novelists, journalists, and memoirists. Feeling that he had been typecast as Romain Gary, however, he wrote his next novel under the pseudonym Émile Ajar. His second novel written as Ajar, Life Before Us, was an instant runaway success, winning the Prix Goncourt and becoming the best-selling French novel of the twentieth century.   The Prix Goncourt made people all the keener to identify the real Émile Ajar, and distressed by the furor he had created, Gary fled to Geneva. There, Pseudo, a hoax confession and one of the most alarmingly effective mystifications in all literature, was written at high speed. Writing under double cover, Gary simulated schizophrenia and paranoid delusions while pretending to be Paul Pawlovitch confessing to being Émile Ajarthe author of books Gary himself had written.   In Pseudo, brilliantly translated by David Bellos as Hocus Bogus, the struggle to assert and deny authorship is part of a wider protest against suffering and universal hypocrisy. Playing with novelistic categories and authorial voice, this work is a powerful testimony to the power of languageto express, to amuse, to deceive, and ultimately to speak difficult personal truths.

Recenzijas

To read Hocus Bogus in Belloss superb translation is to marvel at its dizzyingly distorted syntax (I dont speak Danish, but not well enough), constant wit (reptiles are always first in the firing line when it comes to hate speech) and sheer energy. Michael Dirda, Washington Post

Hocus Bogus is a fascinating, semi-autobiographical, novel-like work . . . superbly translated by David Bellos.Wall Street Journal

Belloss very free translation, the novel is pun packed, exhaustingly energetic and a lot of fun.Josh Lacey, The Guardian

Runner-Up for the 2011 PEN Translation Prize, as given by the PEN American Center

Hocus Bogus was written as a hoax, but its a genuine masterpiece. Hilarious, poignant, and utterly absurd, this book is like nothing youve read before. The brilliant translation by David Bellos captures the wordplay of this madmans memoir with an astounding skill.Maurice Samuels, Yale University

The literary hoax named Émile Ajar, successfully perpetrated by Romain Gary in the 1970s, was a scandalless for the element of deception, perhaps, than for that extraordinary, humiliating success. In the first English translation of Ajars most demented book, David Bellos has produced a text with all the wild, grating, fingernail against chalkboard squeal of the original. Hocus Bogus gets on your nerves, demands that you fling it against the wall in anger and contemptand if you do it has won the match, defeated you, and will stride off the court in triumph.Esther Allen, City University of New York

In the era of pseudo-everythingfake memoirs, ersatz life-writing, reality TV, Internet avatars and infinite forms of plagiarythis addled autobiography of an invented authorial persona is especially timely; a model of untrustworthy narration for generations to come!Emily Apter, author of The Translation Zone: A New Comparative Literature

Papildus informācija

Runner-up for Literary Award (Translation) 2011.
Romain Gary (19141980), a French novelist, film director, World War II aviator, and diplomat, was the author of more than thirty novels, essays, and recollections. David Bellos is professor of French and comparative literature and director of the Program in Translation and Intercultural Communication at Princeton University.