Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: One Hundred Shadows

3.53/5 (2162 ratings by Goodreads)
Translated by ,
  • Formāts: 192 pages
  • Izdošanas datums: 20-Aug-2024
  • Izdevniecība: Erewhon Books
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781645661467
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 27,05 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: 192 pages
  • Izdošanas datums: 20-Aug-2024
  • Izdevniecība: Erewhon Books
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781645661467
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

In a Seoul slum marked for demolition, residents’ shadows have begun to rise, and as the landscape of their lives is torn apart, building by building, two employees can only watch as their community begins to fade and even their growing connection may not be enough.

In a Seoul slum marked for demolition, residents' shadows have begun to rise, and as the landscape of their lives is torn apart, building by building, two employees can only watch as their community begins to fade and even their growing connection may not be enough.

INTERNATIONAL BESTSELLER!

“There is an unforgettable, curious beauty to be found here.” —Han Kang, Winner of the Man Booker International Prize for The Vegetarian

Han Kang’s Human Acts meets Yoko Ogawa’s The Memory Police in this understated South Korean novella in translation: a restrained yet emotional magical realist examination of futility in a capitalist society written in response to the 2009 Yongsan Disaster.


In a Seoul slum marked for demolition, residents’ shadows have begun to rise. No one knows how or why–but, they warn each other, do not follow your shadow if it wanders away. 

As the landscape of their lives is torn apart, building by building, electronics-repair-shop employees Eungyo and Mujae can only watch as their community begins to fade. Their growing connection with one another provides solace, but against an uncaring ruling class and the inevitability of the rising shadows, their relationship may not be enough. 

Winner of the Hankook Ilbo Literary Award and the Korean Bookseller’s Award, One Hundred Shadows is a tender working-class perspective with subtle and affecting social commentary. This edition features an introduction by Man Booker Prize-winning author of The Vegetarian, Han Kang, and an exclusive interview with the author.

Recenzijas

Praise for One Hundred Shadows

There is an unforgettable, curious beauty to be found here. Han Kang, Winner of the Man Booker International Prize for The Vegetarian

Affecting... It's rare for a story to be so dense in social meaning yet so lightly composed The Nation

The South Koreans first novel and her first to be translated into English is mesmerizing and surreal. Vultures 15 Must-Read Translated Books From the Past 5 Years

Hwang Jungeuns One Hundred Shadows is too odd to be this tender, and too sharply materialist to be this mystical, and too lyrical to be this gritty... The novels symbols are as compelling as they are opaque, and it sucked me up and spat me out a different person. Literary Hubs 18 Books to Read this October

Ive never read anything quite like One Hundred Shadows experimental fiction at its finest. April Magazine

Haunting subtle but potent a delicately-structured critique of capitalism. 3:AM Magazine

Hwang Jungeuns One Hundred Shadows is too odd to be this tender, and too sharply materialist to be this mystical, and too lyrical to be this gritty... The novels symbols are as compelling as they are opaque, and it sucked me up and spat me out a different person. Literary Hubs 18 Books to Read this October

Jung Yewons flawless translation breathes an eerie afterlife into a capitalist ghost story. Anton Hur, International Booker Prize finalist for the translation of Cursed Bunny by Bora Chung

Eloquent, dreamlike and haunting, One Hundred Shadows is both strange and beautiful. This story will linger in your mind long after the last page. June Hur, Edgar Awardwinning author of The Red Palace

Ghostly . . . A mysterious place of pilgrimage. Sofia Samatar, World Fantasy Awardwinning author of A Stranger in Olondria

Deceptively delicate . . . Hwang Jungeuns social critique devastates with its artful subtlety and fantastical glimmers that haunt the novel with compassionate, mournful beauty. Angela Mi Young Hur, author of Folklorn

Hwang Jungeun, born in 1976, is one of the bright young things of Korean literature, having published two collections of short stories and three novels to date. One Hundred Shadows (2010), her first novel, is both a critical and commercial international success; its mix of oblique fantasy, hard-edge social critique, and offbeat romance garnered the Hankook Ilbo Literary Award and the Korean Booksellers Award.

Jung Yewon is the translator of One Hundred Shadows, by Hwang Jung-eun. She is also the translator of No One Writes Back by Jang Eun-jin and one of the co-translators of A Most Ambiguous Sunday and Other Stories by Jung Young Moon, both published by Dalkey Archive as part of their Library of Korean Literature series. Her translation of Jung Young Moons Vaseline Buddha is published by Deep Vellum.