Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Intersemiotic Legal Translation 2023 ed. [Hardback]

  • Formāts: Hardback, 105 pages, height x width: 235x155 mm, weight: 354 g, 8 Illustrations, color; 2 Illustrations, black and white; XIV, 105 p. 10 illus., 8 illus. in color., 1 Hardback
  • Sērija : Law and Visual Jurisprudence 11
  • Izdošanas datums: 22-Nov-2023
  • Izdevniecība: Springer International Publishing AG
  • ISBN-10: 3031441834
  • ISBN-13: 9783031441837
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 127,23 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 149,69 €
  • Ietaupiet 15%
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 105 pages, height x width: 235x155 mm, weight: 354 g, 8 Illustrations, color; 2 Illustrations, black and white; XIV, 105 p. 10 illus., 8 illus. in color., 1 Hardback
  • Sērija : Law and Visual Jurisprudence 11
  • Izdošanas datums: 22-Nov-2023
  • Izdevniecība: Springer International Publishing AG
  • ISBN-10: 3031441834
  • ISBN-13: 9783031441837
Citas grāmatas par šo tēmu:
The translation of legal documents in today’s globally interconnected world calls for novel approaches to overcoming traditional language barriers. The verbal language used in legal documents can be accompanied or even replaced by various types of semiotic resource, such as symbols, diagrams, and icons, while the advancement of digital tools and the introduction of new technologies offer those drafting contracts and other legal documents access to an ever-expanding toolbox for the translation process.

This book makes a significant contribution to the existing literature on legal translation and intersemiotic translation by sharing valuable insights and opening up new avenues of inquiry, fostering further exploration of this evolving domain and enabling practitioners to use these diverse communication tools responsibly and effectively.

Given the book’s structured multidisciplinary approach and extensive analyses of the characteristics of intersemiotic legal translation, its potential, and the complexities that arise at the intersection of law, language, and semiotics, it will appeal to legal practitioners, translators, semiotic scholars, and legal philosophers alike.

Whether you are a legal professional aiming to expand your expertise, an academic seeking a new research direction, or are simply intrigued by the fascinating interplay of law, language, and semiotics, this book offers a valuable resource that sheds light on the unique dynamics of translating legal concepts using approaches other than traditional verbal communication. As such, it is an essential read for anyone who is interested in the changing landscape of law, language, and translation.

Recenzijas

Intersemiotic Legal Translation stands as a visionary work that redefines legal communication. the books theoretical framework provides a robust foundation for future research. Its practical significance extends beyond theoretical contributions, offering concrete insights for legal practitioners and policymakers working to enhance accessibility and effectiveness in our increasingly digital and multicultural legal landscape. Loddos framework offers valuable insights for developing more inclusive and effective legal interfaces. (Wenlong Zhang, Junfeng Zhao, International Journal for the Semiotics of Law, Vol. 38 (4), 2025)

Introduction.- What Is Intersemiotic Legal Translation?.- Intersemiotic Legal Translation: Four Dimensions.- Intersemiotic Legal Translation as Target Representamen: Three Types of Intersemiotic Translation in the Legal Field.- Intersemiotic Legal Translation as a Process.- Intersemiotic Digital Legal Translation.- Conclusions.
Dr. Olimpia G. Loddo has a philosophical and legal background and has carried out research professionally since 2010. She participated as a speaker and collaborated in the organisation of national and international conferences. Currently, she is part of a robust international and interdisciplinary research network on normativity as a member of the Executive Team of the research-network Normactivity. Her research interests range over various fields of application (customary law, background normativity, normative images, deontic artefacts) but can be largely attributable to the common thread of the theme of nonlinguistic forms of normativity and law.