Ahora en su segunda edición, este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de espańol-inglés/inglés-espańol, adoptando un punto de vista prįctico y siguiendo los estįndares profesionales actuales.
Integrando los śltimos avances en la profesión de la traducción con sólidos enfoques pedagógicos, Introducción a la traducción explora las competencias necesarias durante el proceso de traducción; desde el conocimiento de las lenguas y las culturas hasta la comprensión de la traducción como actividad y como producto, a través de una diversidad de tipos textuales. Cada lección cuenta con una gran cantidad de actividades y ejercicios prįcticos. Esta nueva edición ofrece mįs actividades, mįs ejemplos que reflejan las variedades de espańol de Latinoamérica, contenidos ampliados y nuevos temas de actual relevancia, como la interpretación a distancia, la localización, la traducción automįtica y la inteligencia artificial.
Los estudiantes aumentarįn su competencia traductora de una manera sistemįtica, relevante y contextualizada. En esta segunda edición, se han aumentado los recursos disponibles en la pįgina web del manual, incluyendo nuevas presentaciones de PowerPoint y herramientas de evaluación para los instructores, asķ como mįs textos para la prįctica de la traducción para los estudiantes.
Now in its second edition, this manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation, while adopting a practical perspective aligned with current professional standards.
Integrating the latest developments in the translation profession with solid pedagogical approaches, Introducción a la traducción explores the competencies needed during the translation process; from knowledge about the languages and cultures, to understanding translation as an activity and as a product through a diversity of text types. Each lesson provides ample practice through hands-on activities and exercises. This new edition offers more activities, more examples relevant to Latin American varieties of Spanish, expanded content, and coverage of contemporary topics, such as remote interpreting, localization, machine translation, and artificial intelligence.
Students will increase their translation competency in a systematic, meaningful, and contextualized way. In this second edition, the companion website provides additional resources, including new PowerPoint presentations and assessment tools for instructors, and more texts for translation practice for students.