Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Languages in Africa: Multilingualism, Language Policy, and Education

Edited by , Contributions by , Edited by , Contributions by , Contributions by , Contributions by , Contributions by , Edited by , Contributions by , Contributions by
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 57,10 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

People in many African communities live within a series of concentric circles when it comes to language. In a small group, a speaker uses an often unwritten and endangered mother tongue that is rarely used in school. A national indigenous language -- written, widespread, sometimes used in school -- surrounds it. An international language like French or English, a vestige of colonialism, carries prestige, is used in higher education, and promises mobility -- and yet it will not be well known by its users.

The essays in Languages in Africa explore the layers of African multilingualism as they affect language policy and education. Through case studies ranging across the continent, the contributors consider multilingualism in the classroom as well as in domains ranging from music and film to politics and figurative language. The contributors report on the widespread devaluing and even death of indigenous languages. They also investigate how poor teacher training leads to language-related failures in education. At the same time, they demonstrate that education in a mother tongue can work, linguists can use their expertise to provoke changes in language policies, and linguistic creativity thrives in these multilingual communities.

Recenzijas

The volume offers a major contribution to multilingualism scholarship and opens up unexplored dimensions of the phenomenon. It provides fresh insight into the sociolinguistics of multilingualism by bringing together a wide range of case studies, especially those on languages whose critical status has not been reported before. Its coverage is enhanced by contributions from scholars that work both within and outside Africa. It will interest a wide range of readers, including African linguists, language educators, policy makers, and graduate students interested in multilingualism research. African Studies Quarterly

Papildus informācija

"The volume offers a major contribution to multilingualism scholarship and opens up unexplored dimensions of the phenomenon. It provides fresh insight into the sociolinguistics of multilingualism by bringing together a wide range of case studies, especially those on languages whose critical status has not been reported before. Its coverage is enhanced by contributions from scholars that work both within and outside Africa. It will interest a wide range of readers, including African linguists, language educators, policy makers, and graduate students interested in multilingualism research."African Studies Quarterly * African Studies Quarterly *
List of Figures and Tables
ix
Introduction: Layers of Language---Some Bad News and Some Good News on Multilingualism, Language Policy, and Education in Africa 1(11)
Elizabeth C. Zsiga
One Tlale Boyer
Ruth Kramer
1 Early Reading Success in Africa: The Language Factor
12(9)
Barbara Trudell
2 Multilingualism as a Sociolinguistic Phenomenon: Evidence from Africa
21(28)
Eyamba G. Bokamba
3 Classroom Discourse in Bilingual and Multilingual Kenyan Primary Schools
49(10)
Lydiah Kananu Kiramba
4 Investigating Teacher Effects in Mother-Tongue-Based Multilingual Education Programs
59(12)
Stephen L. Walter
5 Ghana's Complementary Education Program
71(10)
Kingsley Arkorful
6 Language Contact and Language Attitudes in Two Dagara-Speaking Border Communities in Burkina Faso and Ghana
81(11)
Richard Beyogle
7 Language and Education Policy in Botswana: The Case of Sebirwa
92(10)
One Tlale Boyer
Elizabeth C. Zsiga
8 Ethnic Language Shift among the Nao People of Ethiopia
102(8)
Samson Seid
9 The Role of Language and Culture in Ethnic Identity Maintenance: The Case of the Gujarati Community in South Africa
110(8)
Sheena Shah
10 "The Palm Oil with Which Words Are Eaten": Proverbs from Cameroon's Endangered Indigenous Languages
118(9)
Eyovi Njwe
11 The Linguistic "Glocal" in Nigeria's Urban Popular Music
127(10)
Tolulope Odebunmi
12 Language Use in Advertisements as a Reflection of Speakers' Language Habits
137(21)
Leonard Muaka
13 The Persuasive Nature of Metaphors in Kenya's Political Discourse
158(13)
Leonard Muaka
14 African Languages on Film: Visualizations of Pathologized Polyglossia
171(22)
Anjali Pandey
Contributors 193(2)
Index 195
Elizabeth C. Zsiga is a professor in the linguistics department at Georgetown University. One Tlale Boyer is a postdoctoral research associate in the linguistics department at Georgetown University. Ruth Kramer is an assistant professor in the linguistics department at Georgetown University.