Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Lifestyle Politics in Translation: The Shaping and Re-Shaping of Ideological Discourse

  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 50,08 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This book investigates the role of translation processes in the shaping and re-shaping of ideological discourse and their impact on the actors involved in the translation process, focusing on institutional texts and their influence on lifestyle issues both public and personal.

This book investigates the role of translation processes in the shaping and re-shaping of ideological discourse and their impact on the actors involved in the translation process, focusing on institutional texts and their influence on lifestyle issues both public and personal.



This book investigates the role of translation processes in the shaping and re-shaping of ideological discourse and their impact on the actors involved in the translation process, focusing on institutional texts and their influence on lifestyle issues both public and personal. The volume employs a unique approach in its focus on "lifestyle politics," examining texts produced by political actors, such as international organizations and national governments, and their translations. The book draws on an interdisciplinary perspective, integrating work from translation studies and linguistics with political science and economics, and applies it to English and French versions of the same documents, calling attention to ideological differences across versions. In light of our increasingly globalized world, Caimotto and Raus demonstrate the ways in which globalized discourse undergoes processes of depoliticization and marketization which produce a trickle-down effect on individuals’ personal identities. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, critical discourse analysis, and political science.

Table of contents

Introduction

(by M. Cristina Caimotto and Rachele Raus)

1. Lifestyle Politics in Translation

(by M. Cristina Caimotto and Rachele Raus)

Part One: Hybridization

2. Gender and Intersectionality

(by Rachele Raus)

3. Robotics and Artificial Intelligence

(by Rachele Raus)

Part Two: Threats

4. Terrorism and "Way of Life"

(by Rachele Raus)

5. Climate Change and Sustainability

(by M. Cristina Caimotto)

Part Three: Well-being

6. Urban Mobility and Automentality

(by M. Cristina Caimotto)

7. Food and Neoliberal Rationality

(by M. Cristina Caimotto)

Conclusions

(by M. Cristina Caimotto and Rachele Raus)

References

Glossary

Subject Index

Rachele Raus is Full Professor in French Linguistics and Translation at the University of Bologna. She has published widely on Translation and on the analysis of discourse in International Organizations, with a focus on the EU. She is the author of La terminologie multilingue. La traduction des termes de légalité H/F dans le discours international (2013). She is currently involved in the Jean Monnet Centre of Excellence Artificial Intelligence for European Integration. She is member of the Editorial / Scientific committee for many international journals, such as De Europa Journal, About Gender, Le Langage et lHomme. She is in the scientific team organizing each year the Conference on Linguistic Rights in collaboration with the University of Teramo.

M. Cristina Caimotto is Associate Professor of English Linguistics and Translation at the University of Turin. She has published several papers on the Translation of News, focusing on the effects of ideology in the translation process. Her research interests include political discourse and environmental discourse. She is the author of Discourses of Cycling, Road Users and Sustainability: An Ecolinguistic Investigation (2020). She is involved in various projects of public engagement focusing on issues related to the climate crisis and the promotion of active mobility, including Lessico e Nuvole (2020) and the project Bike and Society of the Institute for Research on Population and Social Policies - Italian National Research Council.