Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Linguistic and Cultural Innovation in Schools: The Languages Challenge

  • Formāts: PDF+DRM
  • Izdošanas datums: 02-Jan-2018
  • Izdevniecība: Springer International Publishing AG
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9783319643823
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 94,58 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: PDF+DRM
  • Izdošanas datums: 02-Jan-2018
  • Izdevniecība: Springer International Publishing AG
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9783319643823

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This book presents case studies of five schools engaged in radical change in order to engage with children’s home languages and cultures in a more multilingual and inclusive way. Located around the globe, from Hawaii to Kenya, the case studies are informed by both researchers and professionals on the ground. While the schools in question are each anchored in a unique context and situation, they also have a common mission to see language diversity as a resource, and a responsibility to embrace all the languages of their pupils. The authors offer a rich resource for education professionals and policymakers, including not only theoretical insights but useful practical tips. This innovative volume will be a helpful resource for educational professionals interested in following a path of multilingualism as well as students and scholars of second language acquisition, heritage languages and cultures and multilingual educational policy.
1 Mapping the Terrain
1(30)
The Research Process
2(4)
The Research Terrain
6(20)
Overview
26(5)
2 Connecting Students to a Sense of Place: Reviving Hawaii
31(26)
Methodology
34(3)
Jocelyn's Story: On Sense of Place in Hawai'i's Waldorf Schools
37(10)
Looking Out, Looking In: Insider/Outsider Readings
47(4)
Why Does It Matter?
51(6)
3 To Square the Particular with the Global: The Aga Khan Academy Mombasa
57(36)
School Context
58(7)
Methodology
65(1)
A School Journey to Linguistic Parity
66(27)
4 Dynamic Multilingualism in International Schools: German European School, Singapore
93(30)
School Context
93(6)
Methodology
99(1)
A School Journey to Linguistic Inclusiveness
99(14)
Learning from Other International Schools' Journeys
113(10)
5 From One to Many: Bilingual Education in a Monolingual Context, Europa School
123(36)
Methodology
125(2)
The Evolution of the Europa School: Jackie's Narrative
127(24)
Outsider Perspective
151(3)
Why Does It Matter?
154(5)
6 Moving from "English Only" to Multilingual Empowered: The British School of Amsterdam
159(26)
School Context
160(4)
Methodology
164(1)
A School Journey to Linguistic Empowerment
164(21)
7 The Path Less Travelled
185(20)
Insights for Leadership and Administrators
186(3)
Insights for Teachers and Practitioners
189(3)
Insights for Researchers
192(3)
Concluding Comments from the Authors
195(10)
Appendix A Country Files---Information for Understanding Your Students 205(2)
Appendix B Lesson Planner for Language/Classroom Collaboration 207(2)
Appendix C Finding the Language in a Lesson 209(2)
Appendix D Planning for Translanguaging Through a Unit of Inquiry 211(1)
Further Reading 212(3)
Index 215
Jane Spiro is Reader in Education and TESOL at Oxford Brookes University, UK. She has run projects for the development of international teachers and learners of English in four continents of the world.   She has published widely on TESOL methodologies, teacher reflection, internationalisation and learner creativity. Eowyn Crisfield is a specialist in bilingualism and education.  She works to bridge the divide between research and practice, supporting whole school communities to embed languages across the curriculum, and to develop policy and practices that empower language diversity.