Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Longevity Park [Mīkstie vāki]

, Translated by
  • Formāts: Paperback / softback, 336 pages, height x width x depth: 216x140x17 mm, weight: 374 g, Author and translator photo in end matter; 2 Illustrations
  • Izdošanas datums: 27-Sep-2024
  • Izdevniecība: Sinoist Books
  • ISBN-10: 1838905200
  • ISBN-13: 9781838905200
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 16,99 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Paperback / softback, 336 pages, height x width x depth: 216x140x17 mm, weight: 374 g, Author and translator photo in end matter; 2 Illustrations
  • Izdošanas datums: 27-Sep-2024
  • Izdevniecība: Sinoist Books
  • ISBN-10: 1838905200
  • ISBN-13: 9781838905200
Citas grāmatas par šo tēmu:
China is ageing. Its shrinking households, overworked and overstretched, struggle to carry the burden of care for their elderly. Retired Beijing judge Uncle Xiao is one among millions of old-timers who face a hopeless choice: accept a lonely decline, or chase dubious miracle cures.

Then into his life steps Miss Zhong, a young rural nurse with her own share of problems. The two have little in common, but as time delivers tragedies they learn that family can take many forms. Will this unlikely pair weather lifes storms together, and will Xiao find warmth in his sunset years?

Papildus informācija

Nothing worth saving lasts forever.
Zhou Daxin is a contemporary Chinese author and winner of several major literary honours including the Mao Dun Prize. Zhou draws on his countryside roots and long military career for inspiration in his extensive works. His piercing observations of Chinese society set characters in rural, urban and even allegorical environments, and touch upon challenging and often intimate humanitarian questions. James Trapp has had a long career promoting Chinese language and culture in UK schools. As well as new versions of the Art of War and Daodejing, his translations include Shadow of the Hunter, Longevity Park and Old Kiln. Much of his work revolves around integrating the study of Chinese language and culture, and breaking down barriers of cultural misunderstanding that still persist.