Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Mehrsprachigkeit, Interkulturelle Kommunikation, Sprachvermittlung: Internationale Perspektiven auf DaF und Herkunftssprachen New edition [Hardback]

Series edited by , Edited by , Edited by , Edited by , Edited by
  • Hardback
  • Cena: 96,15 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
Mehrsprachigkeit ist einerseits Phänomen, andererseits Forschungsfeld und als Zeichen fortschreitender gesellschaftlicher Diversifizierung in aller Munde. Der vorliegende Band setzt die Mehrsprachigkeit in eine Beziehung zur interkulturellen Kommunikation und zur Sprachvermittlung aus einer Perspektive des Deutschen als Fremdsprache und Zweitsprache. Die Beiträge nehmen unterschiedliche Institutionen der Bildung in den Blick und betrachten besondere Formen und Herausforderungen des Spracherwerbs für Fremd-, Zweit- und Herkunftssprachenlerner_innen. Dabei muss systematisch auch die Rolle kultureller Faktoren betrachtet werden. Insofern ist eine Besonderheit des Bandes, dass die Außenperspektive auf das Deutsche als Gegenstand des Sprach- und Kulturlernens in zahlreichen Beiträgen berücksichtigt wird.
Natalia Ermakova / Manuel Rommel: Transnationale Identitäten In
Russland geboren, Russland studieren, Russland verstehen? Irina Ushanova:
Deutsch als Fremd- und Herkunftssprache Katja Wermbter: Mehrsprachiges
Handeln in Hochschulkolloquien Stephan Schlickau: Mehrsprachigkeit und
Internationalisierung Bohdana Labinska / Zhanna Cherska: Mehrsprachigkeit
im Erwerb der Zweitfremdsprache Grit Mehlhorn: Unterricht in der
Herkunftssprache Sonja Wodnek / Emmanuelle Gravier-Berger: Institution
Schule im Widerspruch zwischen Gleichheit und Ungleichheit Roswitha
Althoff: Sprachtypische Produktionsstrategien im Anfängerunterricht Ulrike
Simon: Phraseologische Kompetenz Anna-Lena Scherger / Katrin Schmitz:
Grammatical maintenance of heritage Italian in Germany Aliou Pouye: Die
Vermittlung des Deutschen als Fremdsprache in einem doppelt mehrsprachigen
Kontext am Beispiel Senegals Louis Ndong: DaF-Unterricht im Kontext eines
multilingualen Sprachgebrauchs im Senegal Cheikh Anta Babou:
Landeskundevermittlung (DaF) Robson Carapeto-Conceiēćo: Identitätslabor
Auslandsschule Rahaf Farag: Kommunikative Verfahren beim Telefondolmetschen
Arabisch-Deutsch Nawal Msellek: Mehrsprachige Strukturen im
DaZ-Orientierungskurs Galina Putjata: Mehrsprachigkeit als Regelfall
Marta Garcķa Garcķa: Lebensweltliche und institutionelle Mehrsprachigkeit
Kersten Sven Roth: Jenseits der Kompetenz: Diskurse, Einstellungen und
Positionierungen
Beatrix Kreß ist Professorin für Interkulturelle Kommunikation an der Universität Hildesheim.



Katsiaryna Roeder promoviert an der Universität Hildesheim über die Unterrichtskommunikation im russischen herkunftssprachlichen Unterricht.



Kathrin Schweiger hat an der Universität von Sćo Paulo promoviert und ist wissenschaftliche Mitarbeiterin im Masterstudiengang DaZ/DaF an der Universität Hildesheim.



Ksenija Vossmiller promoviert im Forschungsprojekt »HerMes: Herkunftssprache und mehrsprachige Identitäten« an der Universität Hildesheim.