Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Metaphor Translation in Popular Science: From Minds to Languages [Taylor & Francis e-book]

  • Formāts: 212 pages, 31 Tables, black and white; 8 Line drawings, black and white; 4 Halftones, black and white; 12 Illustrations, black and white
  • Sērija : Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
  • Izdošanas datums: 30-Dec-2024
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-13: 9781032620640
  • Taylor & Francis e-book
  • Cena: 146,74 €*
  • * this price gives unlimited concurrent access for unlimited time
  • Standarta cena: 209,63 €
  • Ietaupiet 30%
  • Formāts: 212 pages, 31 Tables, black and white; 8 Line drawings, black and white; 4 Halftones, black and white; 12 Illustrations, black and white
  • Sērija : Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
  • Izdošanas datums: 30-Dec-2024
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-13: 9781032620640
"This book explores the intersection of metaphor studies and translation studies, specifically focusing on popular scientific articles. The volume complements existing work on Conceptual Metaphor Theory in translation by aligning it with Conceptual Blending Theory to demonstrate how an integrated approach offers a more expansive understanding of the cognitive and linguistic dimensions of metaphor translation. It includes an essential introduction to the key concepts and theories in metaphor studies and metaphor translation research, discerning the importance of localising theories from neighbouring disciplines, such as metaphor studies, for advancing interdisciplinary research in translation studies. Sui He applies this approach to popular cosmological discourse, analyzing examples from articles in Scientific American and their Chinese translations, allowing for a nuanced examination of translation strategies adopted by translators at both cognitive and linguistic levels, which presents the circulation and transformation of popular cosmological knowledge from English in two Chinese-mediated communities. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, metaphor studies, and discourse analysis"--

This book explores the intersection of metaphor studies and translation studies, specifically focusing on popular scientific articles.

The volume complements existing work on Conceptual Metaphor Theory in translation by aligning it with Conceptual Blending Theory to demonstrate how an integrated approach offers a more expansive understanding of the cognitive and linguistic dimensions of metaphor translation. It includes an essential introduction to the key concepts and theories in metaphor studies and metaphor translation research, discerning the importance of localising theories from neighbouring disciplines, such as metaphor studies, for advancing interdisciplinary research in translation studies. Sui He applies this approach to popular cosmological discourse, analyzing examples from articles in Scientific American and their Chinese translations, allowing for a nuanced examination of translation strategies adopted by translators at both cognitive and linguistic levels, which presents the circulation and transformation of popular cosmological knowledge from English in two Chinese-mediated communities.

This book will be of interest to students and scholars in translation studies, metaphor studies, and discourse analysis.



This book explores the intersection of metaphor studies and translation studies, specifically focusing on popular scientific articles. This book will be of interest to students and scholars in translation studies, metaphor studies, and discourse analysis.

Contents

List of Figures

Foreword

Preface

Acknowledgements

List of Abbreviations

Chapter
1. Introduction

Chapter
2. Mind the Language: Metaphor in Translation

Chapter
3. Setting the Scene: Metaphor in Popular Science Translation

Chapter
4. Towards a Cogno-textual Descriptive Method

Chapter
5. Provenance: Categorising Metaphors

Chapter
6. Projection: Dismantling Metaphors

Chapter
7. Conclusion

Appendix

Index

Sui He is Lecturer in Chinese English Translation and Interpretation at Swansea University, UK.