Preface |
|
ix | |
Prologue |
|
xi | |
Introduction |
|
1 | (4) |
|
Part 1 System, language and its components |
|
|
|
Chapter 1.1 The concept of system |
|
|
5 | (4) |
|
|
5 | (1) |
|
|
5 | (4) |
|
Chapter 1.2 Language as a system |
|
|
9 | (8) |
|
|
10 | (1) |
|
|
11 | (2) |
|
1.2.3 Lexicology, morphology and syntax |
|
|
13 | (4) |
|
Chapter 1.3 The system's micro-components |
|
|
17 | (8) |
|
|
17 | (3) |
|
1.3.2 Morphemes and syllables |
|
|
20 | (1) |
|
|
21 | (4) |
|
Chapter 1.4 Syntactic analysis |
|
|
25 | (2) |
|
|
27 | (2) |
|
Chapter 1.6 Norm in language |
|
|
29 | (6) |
|
1.6.1 Synchrony and diachrony |
|
|
29 | (2) |
|
|
31 | (4) |
|
Part 2 Modelling the norms |
|
|
|
|
35 | (2) |
|
|
37 | (78) |
|
2.2.1 The linguistic model |
|
|
37 | (1) |
|
2.2.1.1 Macrocosmic representation |
|
|
37 | (4) |
|
2.2.1.2 Microscopic approach to morphology |
|
|
41 | (2) |
|
2.2.1.2.1 Nested elements |
|
|
43 | (2) |
|
2.2.1.2.1.1 Morpho-syntax |
|
|
45 | (3) |
|
2.2.1.2.1.2 Lexical morphology |
|
|
48 | (1) |
|
|
48 | (1) |
|
2.2.1.2.1.2.2 Composition |
|
|
49 | (2) |
|
2.2.1.3 Systemic linguistic modelling of other languages |
|
|
51 | (1) |
|
|
51 | (1) |
|
|
52 | (1) |
|
2.2.1.4 Concept of micro-system |
|
|
53 | (1) |
|
2.2.1.4.1 Algorithmic micro-system |
|
|
53 | (2) |
|
2.2.1.4.2 Examples of micro-systems |
|
|
55 | (1) |
|
2.2.1.4.2.1 Algorithmic micro-system example 1 and its various representations. French words starting with `ap' |
|
|
55 | (1) |
|
2.2.1.4.2.1.1 The algorithm |
|
|
56 | (2) |
|
2.2.1.4.2.1.2 Representations |
|
|
58 | (3) |
|
2.2.1.4.2.2 Algorithmic micro-system example 2. English words ending with -ed, -ing, -er, -est, -en |
|
|
61 | (2) |
|
2.2.1.4.2.3 Algorithmic micro-system example 3. The agreement of the French past participle |
|
|
63 | (2) |
|
2.2.1.4.2.4 Algorithmic micro-system example 4. Declension of German adjectives |
|
|
65 | (6) |
|
2.2.1.5 Our model for syntax |
|
|
71 | (1) |
|
2.2.1.5.1 Syntax and morphology |
|
|
72 | (4) |
|
|
76 | (1) |
|
2.2.1.6 The same formal representation over domains and languages |
|
|
76 | (2) |
|
2.2.1.6.1 Interlanguage norms |
|
|
78 | (1) |
|
2.2.1.6.2 Divergent structures |
|
|
79 | (4) |
|
|
83 | (1) |
|
2.2.1.7.1 Disambiguation in English |
|
|
83 | (1) |
|
2.2.1.7.2 How to represent a problem of ambiguity in composition: Thai |
|
|
83 | (2) |
|
2.2.1.7.3 Disambiguating Chinese and Thai |
|
|
85 | (2) |
|
2.2.2 The mathematical model |
|
|
87 | (1) |
|
2.2.2.1 Necessary notions |
|
|
87 | (1) |
|
|
88 | (3) |
|
|
91 | (2) |
|
2.2.2.1.3 Logical operations |
|
|
93 | (1) |
|
2.2.2.1.4 Binary relations |
|
|
93 | (3) |
|
2.2.2.1.5 Modelling algorithmic operations |
|
|
96 | (1) |
|
2.2.2.2 Mathematical modelling of micro-systemic linguistics |
|
|
96 | (1) |
|
2.2.2.2.1 Establishing a systemic linguistic analysis |
|
|
97 | (1) |
|
2.2.2.2.2 Establishing the partitions |
|
|
97 | (1) |
|
2.2.2.2.2.1 The non-contextual analysis |
|
|
98 | (4) |
|
2.2.2.2.2.2 The in-context analysis |
|
|
102 | (2) |
|
|
104 | (1) |
|
2.2.2.2.3.1 Proper subsetting |
|
|
105 | (1) |
|
|
105 | (1) |
|
2.2.2.2.4 In-context analysis reviewed |
|
|
106 | (1) |
|
2.2.2.2.5 Formulation of the super-system |
|
|
106 | (2) |
|
2.2.2.3 Optimisation considerations |
|
|
108 | (1) |
|
2.2.2.4 Applying the abstract mathematical model |
|
|
109 | (1) |
|
2.2.2.4.1 Model-driven evaluation |
|
|
110 | (5) |
|
Part 3 Methodologies and applications |
|
|
|
Chapter 3.1 Grammar checkers |
|
|
115 | (6) |
|
Chapter 3.2 Part of speech tagger |
|
|
121 | (16) |
|
3.2.1 Morphological rule dictionary |
|
|
121 | (6) |
|
|
127 | (1) |
|
3.2.3 Applications to different languages |
|
|
128 | (1) |
|
|
128 | (2) |
|
|
130 | (1) |
|
|
131 | (1) |
|
|
131 | (2) |
|
|
133 | (1) |
|
3.2.5 Neologisms and Jabberwocky |
|
|
134 | (3) |
|
|
137 | (8) |
|
|
137 | (2) |
|
|
139 | (2) |
|
3.3.3 Testing and the classification rate |
|
|
141 | (1) |
|
3.3.4 Results over different languages |
|
|
142 | (3) |
|
Chapter 3.4 Controlled languages |
|
|
145 | (4) |
|
Chapter 3.5 Intralanguage ambiguity |
|
|
149 | (2) |
|
|
151 | (4) |
|
Chapter 3.7 Controlled language and machine translation |
|
|
155 | (16) |
|
3.7.1 Divergent structures |
|
|
156 | (2) |
|
3.7.2 Lexical divergences |
|
|
158 | (1) |
|
3.7.3 Translation architecture |
|
|
159 | (6) |
|
3.7.4 Including a new language pair: Russian to Chinese |
|
|
165 | (1) |
|
|
166 | (1) |
|
|
166 | (5) |
|
|
171 | (10) |
|
3.8.1 Controlling the oral |
|
|
171 | (1) |
|
3.8.1.1 Quasi-homophones and recognition |
|
|
172 | (1) |
|
3.8.1.2 Generation and interpretation of language sounds |
|
|
173 | (1) |
|
3.8.1.3 Examples of 12 languages with problems at the level of phonemes compared with English |
|
|
174 | (5) |
|
3.8.1.4 Other problems for future work |
|
|
179 | (2) |
Conclusion |
|
181 | (2) |
Epilogue |
|
183 | (2) |
References |
|
185 | (6) |
Index |
|
191 | |