Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication

Edited by (The University of Sydney, Australia), Edited by (Auckland University of Technology, New Zealand), Edited by (Western Sydney University, Australia)
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 52,60 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

Multicultural Health Translation, Interpreting and Communication presents the latest research in health translation resource development and evaluation, community and professional health interpreting, and the communication of health risks to multicultural populations. Covering a variety of research topics in empirical health translation and interpreting, this advanced resource will be helpful for research students and academics of translation and interpreting studies who have an interest in health issues, particularly in multicultural and multilingual societies. This edited volume brings in interdisciplinary expertise from areas such as translation studies, community interpreting, health communication and education, nursing, medical anthropology and psychology, and will be of interest to healthcare professionals, language services in multilingual societies and researchers interested in communication between healthcare providers and users.

List of figures
vii
List of tables
viii
List of contributors
x
Preface xiii
PART I Health translating and interpreting in national healthcare systems
1(66)
1 Cross-cultural and cross-linguistic access to the healthcare system: Case studies from Seattle and Auckland
3(22)
Ineke Crezee
Mele Tupou Gordon
2 Health translators and interpreters in national healthcare systems
25(12)
Allison Squires
3 International perspectives and practices in healthcare interpreting with sign language interpreters: How does Canada compare?
37(30)
Debra Russell
PART II Developing culturally-appropriate health translation
67(92)
4 Assessing linguistic comprehensibility of healthcare translation using the POCA model
69(16)
Shanshan Lin
Meng Ji
5 When pragmatic equivalence fails: Assessing a New Zealand English to Chinese health translation from a functional perspective
85(38)
Wei Teng
6 Translation methods used in Arabic translations of medical patient information leaflets
123(15)
Hala Sharkas
7 Impact of translated health information on CALD older people's health literacy: A pilot study
138(21)
Mustapha Taibi
Pranee Liamputtong
Michael Polonsky
PART III Understanding specialised health interpreting
159(59)
8 Deaf healthcare professionals' perspectives: Understanding the work of ASL-English healthcare interpreters
161(22)
Laurie Swabey
Andrea M. Olson
Christopher J. Moreland
Amy H. Druwek
9 "I'm there sometimes as a just in case": Examining role fluidity in healthcare interpreting
183(22)
George Major
Jemina Napier
10 Mental health interpreting: Challenges and opportunities
205(13)
Hanneke Dot
Index 218
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at The University of Sydney, Australia.

Mustapha Taibi is Associate Professor of Interpreting and Translation at Western Sydney University, Australia.

Ineke H.M. Crezee is Associate Professor of Interpreting Studies, Auckland University of Technology, New Zealand.