Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Multilingual Communications Surveillance in Criminal Law: The Role of Intercept Interpreter-translators

  • Formāts: PDF+DRM
  • Izdošanas datums: 22-Nov-2024
  • Izdevniecība: Edward Elgar Publishing Ltd
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781035331475
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 32,87 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Formāts: PDF+DRM
  • Izdošanas datums: 22-Nov-2024
  • Izdevniecība: Edward Elgar Publishing Ltd
  • Valoda: eng
  • ISBN-13: 9781035331475

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law highlights the vital yet overlooked roles of Intercept Interpreters and Translators (IITs) in criminal justice operations. Nadja Capus, Cornelia Griebel and Ivana Havelka conduct an interdisciplinary investigation, exploring IITs navigation of complex legal, linguistic and translational challenges. They advocate for improved practices to ensure quality, fairness and integrity in investigations within criminal proceedings when communication is monitored in multiple languages.



This book is the result of a collaboration between experts across criminal law, legal interpreting and technology-assisted translation. Through meticulous empirical and theoretical analysis, Capus, Griebel and Havelka examine IITs' indispensable function in evidence gathering and navigating surveillance obstacles. Employing diverse research methods, including reviewing legal documents, analyzing the translations of intercepted communications, conducting observations, surveys, and interviews, the authors thoroughly explore linguistic intricacies in the context of criminal proceedings.



Offering insights and practical recommendations to enrich professional practices and understanding, Multilingual Communications Surveillance In Criminal Law is essential for academics, students and practitioners of law and criminal justice, legal reform, interpreting and translation. Police officers tasked with communication surveillance will benefit from the authors’ practical advice and explanations of challenges of interpreting and translating.

Recenzijas

This interdisciplinary work on multilingual communication surveillance bridges Law, Criminology, and Translation and Interpreting Studies (TIS), reaching beyond academia to engage key stakeholders, including police officers, magistrates, and intercept interpreters and translators (IIT). Drawing on rich empirical data and providing extensive further reading, this volume is an invaluable resource for both practitioners and scholars who recognize the critical link between language and legal evidence. This insightful volume reveals the immense complexity of the taken-for-granted task of transcribing and translating forensic audio. Paying tribute to the skill of practitioners, it also highlights the troubling invisibility of their work. It should be a catalyst spurring increased accountability to this powerful form of evidence. -- Helen Fraser, University of Melbourne, Australia This long-due and valuable resource book will be a must on the book shelves of readers interested in multilingual communications surveillance and intercept interpreting, including interpreters, interpreter educators, and legal professionals. Its broad scope allows for a comprehensive insight into key facets of this cutting-edge topic. -- Sonja Pöllabauer, University of Vienna, Austria

ContentsPreface1 Introduction to Multilingual Communications Surveillance in Criminal Law2 The legal context3 The translational process4 The products of intercept interpreting-translation5 Reliability of translated intercept evidence (TIE) and other written translata used as evidence6 Competences7 Current conceptions of the role of intercept interpreters-translators (IITs) as guides for the futureIntercept with Interpreters survey
Nadja Capus, Professor of Criminal Law, Faculty of Law, University of Neuchātel, Switzerland, Cornelia Griebel, Postdoc Researcher, Faculty of Translation Studies, Linguistics and Cultural Studies, University of Mainz (FTSK), Germany and Ivana Havelka, Postdoc Researcher, Centre for Translation Studies, University of Vienna, Austria