Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Noun Phrase in Romance and Germanic: Structure, variation, and change

Edited by (University of Amsterdam), Edited by (University of Amsterdam)
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 98,74 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

One of the recurrent questions in historical linguistics is to what extent languages can borrow grammar from other languages. It seems for instance hardly likely that each 'average European' language developed a definite article all by itself, without any influence from neighbouring languages. It is, on the other hand, by no means clear what exactly was borrowed, since the way in which definiteness is expressed differs greatly among the various Germanic and Romance languages and dialects. One of the main aims of this volume is to shed some light on the question of what is similar and what is different in the structure of the noun phrase of the various Romance and Germanic languages and dialects, and what causes this similarity or difference.
1. Foreword;
2. The noun phrase in Germanic and Romance: Common
developments and differences (by Perridon, Harry);
3. Part I. Variation;
4.
Scaling the variation in Romance and Germanic nominalizations (by Alexiadou,
Artemis);
5. What all happens when a universal quantifier combines with an
interrogative DP (by Cirillo, Robert);
6. Micro-diversity in Dutch
interrogative DPs: A case study on the (dis)continuous wat voor 'n
N-construction (by Corver, Norbert);
7. Noun phrase structure and movement: A
cross-linguistic comparison of such/sadan/solch and so/sa/so (by Wood,
Johanna L.);
8. A unified structure for Scandinavian DPs (by Lohrmann,
Susanne);
9. A semantic approach to noun phrase structure and the definite -
indefinite distinction in Germanic and Romance (by Stroh-Wollin, Ulla);
10.
Definite determiners in two English-based creoles: Specificity or
definiteness? (by Bobyleva, Ekaterina);
11. Part II. Change;
12.
Form-function mismatches in (formally) definite English noun phrases: Towards
a diachronic account (by Lucas, Christopher);
13. The emergence of the
definite article in English: A contact-induced change? (by Crisma, Paola);
14. On the syntax of Romanian definite phrases: Changes in the patterns of
definiteness checking (by Cornilescu, Alexandra);
15. Coexisting structures
and competing functions in genitive word order (by Magni, Elisabetta);
16.
Anaphoric adjectives becoming determiners: A corpus-based account (by Van de
Velde, Freek);
17. From N to D: Charting the time course of the internal rise
of French n-words (by Deprez, Viviane);
18. Index