Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Pseudo-English: Studies on False Anglicisms in Europe

Edited by , Edited by
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Formāts - PDF+DRM
  • Cena: 146,26 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.
  • Bibliotēkām
    • De Gruyter E-books
Citas grāmatas par šo tēmu:

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

Linguists and scholars of particular languages explore words in non-English European languages that are popularly thought to be borrowed from English but are not. The topics include getting to grips with false loan and pseudo-Anglicisms, pseudo-Anglicisms in the language of the contemporary German press, pseudo-borrowings as cases of pragmatic borrowing in Norwegian, false Anglicisms in French: a measure their acceptability for English speakers, the rise of the English -ing form in modern Spanish, and drawing a distinction between false Gallicisms and adapted French borrowing in English. The 11 essays are revised from papers at a September 2012 conference in Istanbul. Annotation ©2015 Ringgold, Inc., Portland, OR (protoview.com)
List of contributors
vii
Acknowledgements xi
I Theory
1 Getting to grips with false loans and pseudo-Anglicisms
1(34)
Henrik Gottlieb
Cristiano Furiassi
2 Allogenisms: The major category of "true" false loans
35(24)
John Humbley
II Germanic languages
3 Danish pseudo-Anglicisms: A corpus-based analysis
59(40)
Henrik Gottlieb
4 Pseudo-Anglicisms in the language of the contemporary German press
99(24)
Sebastian Knospe
5 Pseudo-borrowings as cases of pragmatic borrowing: Focus on Anglicisms in Norwegian
123(22)
Gisle Andersen
III Romance languages
6 False Anglicization in the Romance languages: A contrastive analysis of French, Spanish and Italian
145(14)
Vincent Renner
Jesus Fernandez-Dominguez
7 False Anglicisms in French: A measure of their acceptability for English speakers
159(16)
James Walker
8 The rise of the English -ing form in Modern Spanish: A source of pseudo-Anglicisms
175(22)
Brian Mott
9 The influence of English and French on the Italian language of fashion: Focus on false Anglicisms and false Gallicisms
197(30)
Lucilla Lopriore
Cristiano Furiassi
IV English
10 Drawing a distinction between false Gallicisms and adapted French borrowings in English
227(24)
Ramon Marti Solano
Appendix
11 False borrowings and false Anglicisms: Issues in terminology
251(28)
Cristiano Furiassi
Subject index 279(3)
Language index 282(1)
Author index 283
Cristiano Furiassi, University of Turin, Italy; Henrik Gottlieb, University of Copenhagen, Denmark.