Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Scripts of Servitude: Language, Labor Migration and Transnational Domestic Work

  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 22,54 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This study investigates the roles and uses of language, especially English, for women migrating from the Philippines to Singapore to be household maids. The lives and voices of Filipino domestic workers in Singapore give insight on the role of language in transnational labor migration. The book begins with background on the history and patterns of labor migration from the Philippines and the history of English usage in the Philippines. Later chapters examine the creation of English-speaking overseas Filipino workers, the role of language in the rebranding of Filipino domestic workers, and marketing of these workers by transnational maid agencies. B&w photos are included. Distributed in the US by National Book Network. Annotation ©2017 Ringgold, Inc., Portland, OR (protoview.com)

This book examines how language is a central resource in transforming migrant women into transnational domestic workers. Focusing on the migration of women from the Philippines to Singapore, it unpacks why and how language is embedded in the infrastructure of transnational labor migration that links migrant-sending and migrant-receiving countries.

Recenzijas

This is simply one of the most profound and revealing studies in language, globalization and social issues I have ever read. The author and the women with whom she worked become one in this textbook example of contemporary sociolinguistic ethnography, and the issue of what counts as English in the world, and how it counts, has rarely been more delicately illustrated than in this book. * Jan Blommaert, Tilburg University, The Netherlands * Scripts of Servitude offers a compelling and nuanced analysis of the centrality of language in the manufacturing and exporting of transnational Filipino domestic workers. It is an important contribution to our understanding of the macro and micro politics of inequality. It unequivocally shows that servitude is never voluntary. * Cécile B. Vigouroux, Simon Fraser University, Canada * Lorente offers a nuanced portrait of key nodes in the interactional infrastructure which shape transnational labor migration and racialized care work. She deftly shows how states and labor brokers work to shape the way domestic workers from the Philippines understand space, time and language, while the women resourcefully and laughingly craft alternative identities, and better futures. The most brilliant sociolinguistic ethnography Ive read this year it sets a new standard for our field. * Bonnie McElhinny, University of Toronto, Canada * Scripts of Servitude delivers more than just an academic treatise on the intersection of language, migration, and domestic labor. At its heart, it gives voice to the countless women who for many years have been forced to live conscripted lives, those who have been constructed and produced as languaged workers of the world by themselves, by institutions, and in and through social processes. This book will make us think more deeply, indeed more critically, of the power that inheres in language to make and unmake lives. -- Michelle G. Paterno, Ateneo de Manila University, Philippines * Asian Englishes, 2018 * The book deserves praise for the insight it gives into a powerless but lively community that caters to the needs of the middle classes in industrialised nations [ ...] It will be of interest to students of sociolinguistics, gender studies, and international labour and migration, but especially those in places with large numbers of FDWs such as Hong Kong and the Arabian Gulf. -- Simon Cheung Scanlon, University of Hong Kong, Hong Kong * The Asian Journal of Applied Linguistics Vol. 6 No. 2, 2019 * Scripts of Servitude constitutes an enjoyable read and I whole-heartedly recommend it to sociolinguists interested in World Englishes, globalization and migration. -- Ingrid Piller, Macquarie University, Australia * Journal of Sociolinguistics, 2018: 14 * Following script analyses of language work in call centres (e.g., Cameron 2000), fast food and insurance outlet (e.g., Leidner 1993), and accounting (e.g., Choo 1989), Lorente provides a relevant update to available literature by contextualizing it in a critical labour export occupation, that is, domestic work. Further, what makes her work stand out is the comprehensive portrait it offers the readers, who are made aware of the drawbacks (e.g., diminution of agency), benefits (e.g., index of quality service), and grey areas (e.g., authority) of scripting and being scripted in work contexts. -- Pia Tenedero, University of Santo Tomas, Philippines; Macquarie University, Australia * Multilingua, 2018 *

Acknowledgments ix
Series Editors' Preface xi
1 Language and Transnational Domestic Workers
1(26)
Scripts as Templates for Language Practices
6(3)
Scripts as Enactable and Convertible Templates
9(2)
Nodes in the Migration Infrastructure
11(1)
Centering institutions
11(1)
Subjects
12(1)
Transnational Domestic Work
13(3)
Transnational Domestic Workers in Singapore
16(3)
A profile of Filipino domestic workers in Singapore
19(2)
Method
21(3)
Overview of
Chapters
24(3)
2 The Making of `Workers of the World': Language and the Labor Brokerage State
27(26)
The Philippines as a Labor Brokerage State
29(1)
History of labor migration from the Philippines
30(5)
Patterns of labor migration from the Philippines
35(5)
Language in the Philippine Labor Migration Enterprise
40(1)
`Our labor force speaks your language'
40(2)
The history of English in the Philippines
42(3)
The making of English-speaking overseas Filipino workers
45(4)
The making of skilled workers of the world
49(3)
Summary
52(1)
3 Assembling the `Supermaid': Language and Communication Skills for `Vulnerable Occupations'
53(13)
Protecting the Filipino Domestic Worker
55(1)
The Supermaid: Rebranding Filipina Domestic Workers
56(4)
Scripting the Supermaid
60(1)
Workplace communication skills
60(3)
The language and culture-specific training
63(2)
Summary
65(1)
4 Marketing Domestic Workers: Maid Agencies in Singapore
66(30)
Transnational Maid Agencies as Mediating Institutions
67(2)
Maid agencies in Singapore
69(4)
Positioning Products
73(1)
Representations of Filipino domestic workers in Singapore
73(4)
The relative values of English linguistic capital
77(3)
Styling the Domestic Worker
80(2)
Performing the script of servitude
82(7)
Displaying servitude
89(5)
Summary
94(2)
5 The English-Speaking Other Looks Back
96(30)
The Idea of `Good English'
97(1)
Good English is `puro Ingles'
98(1)
Singlish is not `good English'
99(4)
`You have to use your own accent'
103(1)
A Hierarchy of Desirable Employers
104(1)
Singaporean Chinese employers
105(8)
`White' expat employers
113(3)
A Hierarchy of Domestic Workers
116(1)
More than just a maid
117(3)
The value of `daldal'
120(1)
`When we speak to Indonesians, our English is baroque'
121(3)
Summary
124(2)
6 Translating Selves: The Trajectories of Transnational Filipino Domestic Workers
126(22)
English in the Philippines
126(2)
English in Singapore
128(1)
`I have lost my English'
129(3)
`You're the one who adjusts, not them, right?'
132(3)
Revising the Script
135(1)
`Yung madam/Madonna ko'
135(5)
A register for offstage identities
140(2)
`Pa-English-English' in the Philippines
142(3)
`Lord, help me to English my tongue'
145(1)
Summary
146(2)
7 Conclusion
148(6)
Language and Labor Migration
148(1)
Language and Transnational Domestic Work
149(2)
Developing Alternative Scripts
151(1)
Preferred Futures
152(2)
Appendices 154(6)
References 160(10)
Index 170
Beatriz P. Lorente is a Lecturer in the Department of English at the University of Bern and a Postdoctoral Researcher in the Institute of Multilingualism at the University of Fribourg and the University of Teacher Education Fribourg.