Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Shakespeare and Accentism

Edited by
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 50,08 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This collection explores the consequences of accentism in the Shakespeare industry across languages and cultures, past and present.



This collection explores the consequences of accentism—an under-researched issue that intersects with racism and classism—in the Shakespeare industry across languages and cultures, past and present. It adopts a transmedia and transhistorical approach to a subject that has been dominated by the study of "Original Pronunciation." Yet the OP project avoids linguistically "foreign" characters such as Othello because of the additional complications their "aberrant" speech poses to the reconstruction process. It also evades discussion of contemporary, global practices and, underpinning the enterprise, is the search for an aural "purity" that arguably never existed. By contrast, this collection attends to foreign speech patterns in both the early modern and post-modern periods, including Indian, East Asian, and South African, and explores how accents operate as "metasigns" reinforcing ethno-racial stereotypes and social hierarchies. It embraces new methodologies, which includes reorienting attention away from the visual and onto the aural dimensions of performance.

Introduction: "The Accent of his Tongue Affecteth him." Adele Lee

Chapter One: "Accents yet unknown:" In Search of Shakespeares Foreign
Accents. Ema Vyroubalovį

Chapter Two: "The strangers case:" Accenting Shakespeares "ESL Characters."
Matthew Davies

Chapter Three: All One Mutual Cry: The Myth of Standard Accents in
Shakespearean Performance. Ronan Paterson

Chapter Four: How Should Shakespeare Sound? Actors and the Journey from OP to
RP. Alec Paterson

Chapter Five: Accentism, Anglocentrism, and Multilingualism in South African
Shakespeares. Christopher Thurman

Chapter Six: "What doth your speech import?" The Implication of Accents in
Indian Shakespeares. Koel Chatterjee

Chapter Seven: "What country, friends, is this?" The Indian Accent vs.
Received Pronunciation in Productions of Twelfth Night. Taarini Mookherjee

Chapter Eight: "Rackers of Orthography"? Speaking Shakespeare in "Engrish."
Adele Lee

Chapter Nine: Alien Accents: Signifying the Shakespearean Other in Audio
Performances. Douglas M. Lanier

Afterword: Carla Della Gatta
Adele Lee is Associate Professor of early modern literature at Emerson College, USA. She specializes in Renaissance travel writing and "global Shakespeare" and is the author of The English Renaissance and the Far East: Cross-Cultural Encounters (2017).