Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders

(Associate Professor of English and Programme Director of BA & LLB (Bachelor of Laws and Bachelor of Arts in Literary Studies), The University of Hong Kong)
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 70,39 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

This is an open access title available under the terms of a CC BY-NC-ND 4.0 International license. It is free to read at Oxford Scholarship Online and offered as a free PDF download from OUP and selected open access locations.

What challenges face jurisdictions that attempt to conduct law in two or more languages? How does choosing a legal language affect the way in which justice is delivered? Answers to these questions are vital for the 75 officially bilingual and multilingual states of the world, as well as for other states contemplating a move towards multilingualism. Arguably such questions have implications for all countries in a world characterized by the pressures of globalization, economic integration, population mobility, decolonization, and linguistic re-colonization. For lawyers, addressing such challenges is made essential by the increased frequency and scale of transnational legal dealings and proceedings, as well as by the lengthening reach of international law. But it is not only policy makers, legislators, and other legal practitioners who must think about such questions. The relationship between societal multilingualism and law also raises questions for the burgeoning field of language and law, which posits--among other tenets--the centrality of language in legal processes.

In this book, Janny H.C. Leung examines key aspects of legal multilingualism. Drawing extensively on case studies, she describes the implications of the legal, practical, and ideological dilemmas encountered in a given country when it becomes bilingual or multilingual, discussing such issues as: how legal certainty and the linguistic ideology of authenticity may be challenged in a multilingual jurisdiction; how courts balance the language preferences of different courtroom participants; and what historical, socio-political and economic factors may influence the decision to cement a given language as a jurisdiction's official language. Throughout, Leung elaborates a theory of "symbolic jurisprudence" to explore common dilemmas found across countries, despite their varied political and cultural settings, and argues that linguistic equality as proclaimed and practiced today is a shallow kind of equality. Although officially multilingual jurisdictions appear to be more inclusive than their monolingual counterparts, they run the risk of disguising substantive inequalities and displacing real efforts for more progressive social change. This is the first book to offer overarching discussion of how such issues relate to each other, and the first systematic study of legal multilingualism as a global phenomenon.

Recenzijas

Janny H.C. Leung offers both an incredibly informative account of the varieties of contemporary multilingualism and a powerful political and socioeconomic critique of the ways in which states mandate and implement language policies. Combining impressive knowledge of research on law and language with subtle analysis, Leung carefully explores the parameters around recognizing language communities and lucidly articulates the complexities involved in promoting equality under the law. * Marianne Constable, Professor of Rhetoric, University of California at Berkeley * Janny H.C. Leung is one of the finest intellects in the field of language and law. In this book, she investigates the phenomenon of 'official' languages. Her considerable research and analytical skills have given us a fascinating historical and contemporary survey, with compelling conclusions. * Peter Gray, former Judge of the Federal Court of Australia, and Adjunct Professor of Law, Monash University * Janny H.C. Leung simultaneously provides a history, a reference-guide to contemporary practice, and an original analysis of the form and function of multi-lingual legal orders. The argument combines scholarly erudition, theoretical sophistication, and practical good sense. Its central ideas--symbolic jurisprudence, shallow equality, and strategic pluralism--powerfully illuminate both the promise and the limits of multi-lingualism.This is an unusually excellent and important book. * Daniel Markovits, Guido Calabresi Professor of Law, Yale Law School * Shallow Equality and Symbolic Jurisprudence in Multilingual Legal Orders is an innovative and wellwritten account of the proliferation of official multilingualism. It is impressive in the breadth of its research, capturing a broad range of primary data, and incorporating theory across multiple disciplines, ranging from sociolinguistics, through statutory interpretation to political science. Leung's ability to transform this rich interdisciplinary work into accessible and engaging writing means that the book is suitable for and relevant to diverse academic audiences. * Laura Smith-Khan, University of Technology Sydney, Alternative Law Journal *

Acknowledgments ix
Synopsis xi
Introduction: Language and Law In the Whirlpool of Politics 1(16)
Making Sense of Multilingual Legal Orders
4(4)
A Search for Meaning at a Multidisciplinary Crossroads
8(9)
PART I Causes
1 Tracing Linguistic Management through Time: Law as a Lens
17(22)
Functional Multilingualism in Medieval Class Society
18(4)
Colonial Diglossia in European Imperialism
22(4)
Linguistic Nationalism and the Birth of Monolingual Modern States
26(5)
Linguistic Rivalry during Decolonization
31(2)
Parallel Multilingualism in International Legal Order
33(2)
Characterizing Contemporary Legal Multilingualism
35(4)
2 Mapping a Global Phenomenon: The Spectacle of Official Multilingualism
39(48)
Some Precursors
40(1)
Inclusion Criteria
41(2)
Contestable Issues
43(6)
Bilingual and Multilingual Sovereign States
49(20)
Bilingual and Multilingual Non-State Jurisdictions
69(8)
Jurisdictions with De Facto Bilingual or Multilingual Law
77(1)
Observations
78(9)
3 How Official Multilingualism Works: A Symbolic Jurisprudence
87(36)
The Legal and Political Meaning of Status Labels
88(3)
Official Rhetoric
91(2)
The Excluded Others
93(3)
The Symbolic Jurisprudence of Official Language Law
96(20)
Identity Formation and Norm Creation
116(7)
PART II Consequences
4 Institutionalizing Multilingualism: Watchdogs on a Leash and the Bureaucratic Trap
123(34)
Negotiating the Legal Meaning of Language Status
123(7)
Mechanisms for Implementation and Their Limitations
130(11)
Resource Constraints
141(9)
Reality Check: Status Quo, Undisrupted
150(7)
5 Creating Multilingual Legal Texts: Domination and Dependence
157(26)
Challenges in Legal Translation
158(9)
Reinventing Legal Drafting: Translation and Beyond
167(4)
Constructing and Developing a Legal Language
171(1)
From Linguistic to Ideological Engineering
172(8)
The Impossibility of Textual Equality
180(3)
6 Interpreting Multilingual Legislation: The Limits of Language and the Certainty of Uncertainty
183(26)
Multiple Expressions, One Law?
183(2)
To Be Equal or Not to Be Equal
185(2)
Equal Authenticity
187(3)
Textual Equivalence as Legal Fiction
190(2)
Legislative History and Implicit Preference
192(2)
A Teleological Approach to Legal Interpretation
194(3)
Routine Comparison and Textual Interdependency
197(2)
The European Union as a Radical Example
199(5)
Rethinking Legal Interpretation
204(5)
7 Conferring Official Language Rights In Legal Communication: Access to Justice and Conflict of Laws
209(40)
The Notion of Language Rights
210(3)
Official Language Rights in Multilingual Courtrooms
213(20)
The Language Criterion in Jury Selection
233(10)
Unrepresented Litigants
243(3)
Paradox of Language Rights
246(3)
8 Concluding Remarks on Linguistic Equality, Strategic Pluralism, and Linguistic Justice
249(18)
Inherent Dilemmas about Upholding Linguistic Equality
250(4)
The Shallow Character of Linguistic Equality
254(5)
The Linguistic Justice Debate
259(3)
Pluralism as a Strategy
262(2)
A Tale of Caution and Opportunity
264(3)
Bibliography 267(28)
Index 295
Janny H.C. Leung is Associate Professor of English and Program Director of Law and Literary Studies (BA&LLB) at The University of Hong Kong. She obtained her M.Phil. and Ph.D. in English and Applied Linguistics from the University of Cambridge, an LLB from the University of London, and an LLM from Yale Law School. In 2013-2014, she was a Visiting Scholar at the Harvard Yenching Institute, Harvard University. In 2017, she was elected to the Executive Committee of the International Association of Forensic Linguists.