|
List of abbreviations, figures and tables |
|
|
Contents of Accompanying DVD |
|
Acknowledgements |
|
|
How to Use this Book and DVD |
|
|
|
1 Introduction to Respeaking |
|
|
1 | (5) |
|
|
1 | (1) |
|
|
2 | (3) |
|
|
5 | (1) |
|
|
5 | (1) |
|
1.3.2 Respeaking terminology in English |
|
|
5 | (1) |
|
1.3.3 Respeaking terminology in other languages |
|
|
5 | (1) |
|
|
6 | (16) |
|
|
6 | (1) |
|
2.1 Origins of SDH and live subtitling |
|
|
6 | (3) |
|
2.2 Legislation and developments |
|
|
9 | (2) |
|
2.3 Classification and methods |
|
|
11 | (7) |
|
2.3.1 Programme type: live, as-live, pre-recorded |
|
|
12 | (1) |
|
2.3.2 Production approach: live, semi-live, pre-recorded |
|
|
12 | (1) |
|
2.3.3 Language: intralingual or interlingual |
|
|
12 | (1) |
|
2.3.4 Transcription method: QWERTY, Velotype, dual, stenotype and SR (respeaking) |
|
|
13 | (3) |
|
2.3.5 Correction method: no correction, self-correction, parallel correction |
|
|
16 | (1) |
|
2.3.6 Editing policy: verbatim, reduced |
|
|
16 | (1) |
|
2.3.7 Display mode: blocks, scrolling |
|
|
17 | (1) |
|
2.3.8 SDH features: none, character ID, sound information |
|
|
17 | (1) |
|
2.4 Discussion points and exercises |
|
|
18 | (4) |
|
|
18 | (1) |
|
|
18 | (1) |
|
|
18 | (1) |
|
2.4.4 Different approaches to live subtitling |
|
|
19 | (1) |
|
2.4.5 Assessment of live subtitles |
|
|
20 | (2) |
|
3 Respeaking as a Professional Practice |
|
|
22 | (23) |
|
|
22 | (1) |
|
|
22 | (18) |
|
3.1.1 Respeaking in the UK |
|
|
22 | (1) |
|
|
22 | (1) |
|
3.1.1.2 Working conditions |
|
|
23 | (1) |
|
3.1.1.3 Recruitment and training |
|
|
24 | (1) |
|
3.1.1.4 Respoken subtitles |
|
|
25 | (2) |
|
3.1.2 Respeaking in Spain |
|
|
27 | (1) |
|
3.1.3 Respeaking in Flanders |
|
|
28 | (2) |
|
3.1.4 Respeaking in Switzerland |
|
|
30 | (4) |
|
3.1.5 Respeaking in Denmark |
|
|
34 | (1) |
|
3.1.6 Respeaking in France |
|
|
35 | (1) |
|
3.1.7 Respeaking in Italy |
|
|
36 | (1) |
|
3.1.8 Respeaking in Canada |
|
|
37 | (1) |
|
3.1.9 Voice Writing in the US |
|
|
38 | (2) |
|
3.2 Respeaking training at University |
|
|
40 | (2) |
|
3.2.1 Universitat Autonoma de Barcelona |
|
|
40 | (1) |
|
3.2.2 Roehampton University |
|
|
41 | (1) |
|
3.2.3 Higher Institute for Translation and Interpreting of Artesis University College (Antwerp, Belgium) |
|
|
41 | (1) |
|
3.3 Respeaking training in the US |
|
|
42 | (1) |
|
3.4 Discussion points and exercises |
|
|
43 | (2) |
|
3.4.1 Respeaking in the UK |
|
|
43 | (1) |
|
3.4.2 Respeaking in Flanders |
|
|
43 | (1) |
|
3.4.3 Respeaking in Switzerland and Italy |
|
|
44 | (1) |
|
3.4.4 Respeaking in Canada, France and the US |
|
|
44 | (1) |
|
3.4.5 Respeaking at University |
|
|
44 | (1) |
|
|
45 | (11) |
|
|
45 | (1) |
|
4.1 Respeaking and interpreting |
|
|
45 | (2) |
|
4.2 Respeaking and subtitling |
|
|
47 | (1) |
|
4.3 The specificity of respeaking |
|
|
48 | (2) |
|
4.4 Respeaking skills summarized |
|
|
50 | (5) |
|
4.5 Discussion points and exercises |
|
|
55 | (1) |
|
4.5.1 Respeaking skills as viewed by respeakers and employers |
|
|
55 | (1) |
|
|
55 | (1) |
|
5 Respeaking Skills Applied before the Process I: General Knowledge of SR |
|
|
56 | (18) |
|
|
56 | (1) |
|
5.1 How it works: main components and process |
|
|
57 | (3) |
|
|
57 | (1) |
|
|
58 | (2) |
|
5.2 How it works for respeakers |
|
|
60 | (1) |
|
|
61 | (2) |
|
5.4 The present: state of the art and software available |
|
|
63 | (8) |
|
|
63 | (1) |
|
5.4.2 Windows Speech Recognition |
|
|
64 | (1) |
|
|
65 | (1) |
|
5.4.4 Dragon NaturallySpeaking |
|
|
66 | (1) |
|
|
66 | (2) |
|
|
68 | (1) |
|
5.4.5 Speaker-independent SR: Google, LLC and MIT |
|
|
69 | (1) |
|
5.4.6 Subtitling software to use with SR |
|
|
70 | (1) |
|
5.4.7 Screencasting software to use with SR |
|
|
70 | (1) |
|
|
71 | (1) |
|
5.6 Discussion points and exercises |
|
|
71 | (3) |
|
|
71 | (1) |
|
5.6.2 Windows Speech Recognition, Via Voice and Dragon |
|
|
72 | (1) |
|
5.6.3 Speaker-independent SR |
|
|
72 | (1) |
|
5.6.4 Automatic punctuation in SR |
|
|
73 | (1) |
|
6 Respeaking Skills Applied before the Process II: Preparation of the Software -- Respeaking with Dragon |
|
|
74 | (21) |
|
|
74 | (1) |
|
6.1 Choosing and using a microphone |
|
|
74 | (1) |
|
|
74 | (1) |
|
|
75 | (1) |
|
6.2 Creating a user profile |
|
|
75 | (1) |
|
6.3 Dictating to SR software |
|
|
76 | (2) |
|
6.4 Improving the user profile |
|
|
78 | (14) |
|
6.4.1 Speed settings: faster display in Dragon |
|
|
78 | (2) |
|
6.4.2 Initial dictation and use of commands |
|
|
80 | (4) |
|
6.4.3 How to correct errors |
|
|
84 | (2) |
|
6.4.4 Refining the acoustic model |
|
|
86 | (1) |
|
6.4.5 Refining the language model: customisation of the vocabulary |
|
|
86 | (1) |
|
|
86 | (1) |
|
6.4.5.2 Adding words/phrases from lists |
|
|
87 | (1) |
|
6.4.5.3 Adding words from documents & adapting to writing style |
|
|
88 | (1) |
|
6.4.5.4 Use of macros: the vocabulary Editor |
|
|
89 | (3) |
|
6.4.5.5 The Dragon Vocabulary Tool (Voctool) and the middle slot |
|
|
92 | (1) |
|
|
92 | (1) |
|
|
93 | (2) |
|
6.6.1 Creating a user profile |
|
|
93 | (1) |
|
6.6.2 Dictating to SR software and improving the user profile |
|
|
94 | (1) |
|
7 Respeaking Skills Applied During the Process I |
|
|
95 | (28) |
|
|
95 | (1) |
|
7.1 Split attention: dealing with simultaneous but non-overlapping inputs |
|
|
95 | (6) |
|
7.1.1 Listening and speaking (and listening again) |
|
|
95 | (2) |
|
7.1.2 Watching: reading and keeping the audiovisual coherence |
|
|
97 | (2) |
|
|
99 | (1) |
|
7.1.4 Dealing with simultaneous but non-overlapping inputs |
|
|
100 | (1) |
|
|
101 | (6) |
|
7.2.1 Automatic vs. non-automatic punctuation |
|
|
101 | (1) |
|
7.2.2 Punctuation in respeaking |
|
|
102 | (1) |
|
7.2.3 The use of the comma in respeaking |
|
|
103 | (4) |
|
7.3 Rhythm: respeaking units and the salami technique |
|
|
107 | (5) |
|
7.3.1 Decalage and units of meaning in interpreting |
|
|
107 | (1) |
|
7.3.2 Unit level: respeaking units |
|
|
108 | (1) |
|
7.3.3 Sentence level: the salami technique |
|
|
109 | (3) |
|
7.4 Speed: Edited vs. verbatim respeaking |
|
|
112 | (8) |
|
7.4.1 More to speed than meets the eye: the parties involved |
|
|
112 | (2) |
|
|
114 | (1) |
|
|
114 | (2) |
|
|
116 | (2) |
|
7.4.5 Edited vs. verbatim respeaking |
|
|
118 | (1) |
|
7.4.6 Training respeaking speed |
|
|
119 | (1) |
|
|
120 | (3) |
|
|
120 | (1) |
|
|
121 | (1) |
|
|
121 | (1) |
|
|
122 | (1) |
|
8 Respeaking Skills Applied during the Process II: Respeaking Different Genres |
|
|
123 | (15) |
|
|
123 | (1) |
|
|
123 | (2) |
|
|
125 | (5) |
|
|
126 | (2) |
|
|
128 | (1) |
|
|
129 | (1) |
|
|
130 | (1) |
|
8.3 Interviews, debates and chat shows |
|
|
130 | (2) |
|
|
132 | (6) |
|
|
132 | (2) |
|
|
134 | (1) |
|
|
134 | (1) |
|
|
134 | (1) |
|
|
135 | (1) |
|
|
136 | (1) |
|
8.4.3 Interviews and debates |
|
|
136 | (2) |
|
9 Respeaking Skills Applied during the Process III: Respeaking in other Settings |
|
|
138 | (12) |
|
|
138 | (1) |
|
9.1 Respeaking in museums and other arts venues |
|
|
138 | (4) |
|
9.2 Respeaking in the classroom |
|
|
142 | (1) |
|
9.3 Respeaking in conferences and churches |
|
|
143 | (1) |
|
9.4 Respeaking in live webcasts and telephones |
|
|
144 | (2) |
|
9.5 Discussion points and exercises |
|
|
146 | (4) |
|
9.5.1 Respeaking in museums and other arts venues |
|
|
146 | (1) |
|
9.5.2 Respeaking in the classroom |
|
|
147 | (1) |
|
9.5.3 Respeaking in conferences, churches, live webcasts/telephones |
|
|
148 | (2) |
|
10 Respeaking Skills Applied after the Process: Accuracy Rate - the NERD model |
|
|
150 | (12) |
|
|
150 | (1) |
|
|
150 | (1) |
|
10.2 Traditional WER methods |
|
|
151 | (1) |
|
|
152 | (1) |
|
|
152 | (2) |
|
10.5 Application of the NERD model |
|
|
154 | (7) |
|
10.6 Exercises and discussion points |
|
|
161 | (1) |
|
11 The Reception of Respeaking |
|
|
162 | (15) |
|
|
162 | (1) |
|
11.1 Viewers' comprehension of respoken subtitles |
|
|
162 | (4) |
|
11.1.1 Description of the experiment |
|
|
163 | (1) |
|
|
164 | (1) |
|
|
165 | (1) |
|
11.2 Viewers' perception of respoken subtitles |
|
|
166 | (5) |
|
11.2.1 Eye-tracking and subtitling |
|
|
166 | (2) |
|
11.2.2 Description of the experiment |
|
|
168 | (1) |
|
|
168 | (1) |
|
|
169 | (2) |
|
11.3 Viewers' opinion about respoken subtitles |
|
|
171 | (4) |
|
|
171 | (1) |
|
11.3.2 Description of the survey |
|
|
172 | (1) |
|
11.3.3 Results of the survey |
|
|
173 | (2) |
|
11.4 Discussion points and exercises |
|
|
175 | (2) |
|
11.4.1 Processing subtitles: eye-tracking |
|
|
175 | (1) |
|
11.4.2 The viewers' opinion |
|
|
176 | (1) |
|
|
177 | (2) |
Glossary |
|
179 | (4) |
References |
|
183 | (6) |
Index |
|
189 | |