Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Tao Te Ching [Mīkstie vāki]

, Translated by
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 24,80 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
Citas grāmatas par šo tēmu:

Tao Te Ching, also commonly known as Lao Tzu, is perhaps the most important of Chinese classical texts, with an unparalleled influence on Chinese thought. This bilingual edition consists of two parts. The English text in Part One is a reprint of the earlier translation of the so-called Wang Pi text, first published by Penguin Books in 1963. Part Two is the fresh translation of a text which is a conflation of two manuscripts of theLao Tzu, dating at the latest from the early Western Han and discovered at Ma Wang Tui in December 1973. The result is a text with a fuller use of particles, free from the scribal errors and editorial tampering of subsequent ages.



Tao Te Ching, also commonly known as Lao Tzu, is one of the most important Chinese classics and has had great influence on Chinese thought. It is regarded as the bible of Taoism and is by far the most frequently translated Chinese classic, with over thirty translations into English alone.

The work is said to be by Lao Tzu, who was an elder contemporary of Confucius and founder of the school of thought of Taoism. However, it might be an anthology compiled by a series of editors over a period of time.

This bilingual edition consists of two parts. The English text in Part One is a reprint of the earlier translation of the so-called Wang Pi text, first published by Penguin Books in 1963. The text of the translation has been deliberately left unchanged, because there is room for a translation of what has been for centuries the most widely used version of the Lao Tzu.

Part Two is the fresh translation of a text which is a conflation of two manuscripts of the Lao Tzu, dating at the latest from the early Western Han and discovered at Ma Wang Tui in December 1973. This is far superior to the texts previously available to us, as we have here, for the first time, a text we can be sure is free from scribal errors and the editorial tamperings of subsequent ages. Moreover, we have a text with the fuller use of particles which often rules out a good many of the conjectural interpretations by scholars down through the ages.
PART ONE
Introduction
ix
Translation of the Wang Pi Text
1(1)
Book One
2(54)
Book Two
56(132)
List of Passages for Comparison
119(2)
Appendix 1: The Problem of Authoriship
121(12)
Appendix 2: The Nature of the Work
133(10)
Chronological Table
143(2)
Glossary
145(10)
PART TWO
The Ma Wang Tui Lao Tzu
155(30)
Translation of the Ma Wang Tui Manuscripts
185(3)
Book Two
188(78)
Book One
266
D.C. Lau, a world renowned scholar on sinological studies, is professor emeritus of Chinese language and Lliterature at The Chinese University of Hong Kong. He is renowned for his classic English translations of Tao Te Ching, the Mencius, and The Analects of Confucius.