Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

This Is a Classic: Translators on Making Writers Global [Hardback]

Edited by (University of Massachusetts, Amherst)
  • Formāts: Hardback, 352 pages, height x width: 216x140 mm
  • Sērija : Literatures, Cultures, Translation
  • Izdošanas datums: 23-Feb-2023
  • Izdevniecība: Bloomsbury Academic USA
  • ISBN-10: 1501376918
  • ISBN-13: 9781501376917
  • Hardback
  • Cena: 100,58 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 119,74 €
  • Ietaupiet 16%
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 352 pages, height x width: 216x140 mm
  • Sērija : Literatures, Cultures, Translation
  • Izdošanas datums: 23-Feb-2023
  • Izdevniecība: Bloomsbury Academic USA
  • ISBN-10: 1501376918
  • ISBN-13: 9781501376917

This is a Classic is an exploration of what it means to translate an established or future literary classic and how it is done by some of today's most celebrated translators.

When readers pick up literary classics from languages other than English, they often forget that they are not reading the actual words the author set down. Galasso argues that every classic depends on translation-and every new generation requires its own translation of The Metamorphosis or Anna Karenina because every translation is a new interpretation.

This is a Classic brings together translators who have created English versions of canonical works from a variety of languages, including Spanish, French, Yiddish, Turkish, Catalan, Greek, Serbian, German, Italian, Icelandic, Russian, Romanian, Portuguese, and Ancient Greek. They offer insights into their processes, challenges, and craft, providing readers with an appreciation of how a classic is shaped by translation, and how translation is essential for a classic's survival and the creation of original literary works.

Recenzijas

Translation has always been about learning to understand others while finding out something vital about ourselves. Unlike other books in the field, This Is a Classic does not fall into the trap of neglecting one part of that equation to favor the other, and that is because it never loses sight of the fact that a literary classic whatever else it is or does teaches us to look at ourselves anew in consideration of others. * Juan Carlos Calvillo, Professor, Center for Literature and Linguistics, El Colegio de México, Mexico City * This important collection aims to raise awareness of translation in mainstream academia but is equally valuable for the lay reader because, as Galasso points out in her introduction, 'the classics are tools for developing writers.' With brilliant contributions from a constellation of our generation's literary rock stars, Galasso is on point in her curation of these essays which, as she points out, could just as accurately have been titled 'Translators on the Making of World Literature' because without translation 'literature would not have the ability to move around the globe.'" * Samantha Schnee, Founding Editor of Words Without Borders *

Papildus informācija

Translators reflect on what it means to translate literary classics and canonical texts from a variety of languages into English.
Introduction: Literary Classics through Translation 1(24)
Regina Galasso
Prologue: The Translator's Agency and the Literary Classic Abroad: Emily Dickinson's Voyage to Brazilliput 25(14)
Adalberto Muller
1 Chinese Classics: The Commentarial Tradition
39(12)
Sabina Knight
Kidder Smith
2 Happy Hour Homer: On Translating and Performing the Iliad Live in a Bar
51(8)
Lynn Kozak
3 Today in the Temple of Language: Translating Dante
59(10)
Mary Jo Bang
4 True Confessions of a Literary Translator
69(10)
Arvind Krishna Mehrotra
5 What Is a Classic? The Case of Esperanto
79(22)
Humphrey Tonkin
6 The Russian Canon in Retranslation
101(10)
Marian Schwartz
7 Translating Yiddish Classics: Redefining Tradition in Modern Yiddish Literature through the Prism of Kadya Molodowsky
111(14)
Chantal Ringuet
8 Victor Catala's A Film (3,000 meters): Translating a Catalan Classic
125(12)
Peter Bush
9 Translation as Storytelling
137(10)
Susan Bernofsky
10 In Terror and Pandemic: Translating Garcia Lorca's Poet in New York
147(10)
Mark Statman
11 Stopping at the Surface: Translating Clarice Lispector's The Besieged City and A Breath of Life
157(10)
Johnny Lorenz
12 Tanizaki's The Key in Translation: Will You Still Need Me, Will You Still Read Me, When I'm (Over) Sixty-Four?
167(12)
Anna Zielinska-Elliott
13 An Essay on Nichita Stanescu: The Classic and the Personal in Translation
179(14)
Sean Cotter
14 From Arabic to English, What Is a Classic?
193(10)
Michelle Hartman
15 Translating a Classic into the Future: Tomas Jonsson---Bestseller
203(12)
Lytton Smith
16 Love, Anger, Madness Making a Classic: Amplifying Marie Vieux-Chauvet's Haitian Trilogy
215(22)
Carolyn Shread
17 What Besides Words?: Translating Bilge Karasu's A Long Day's Evening
237(12)
Aron Aji
18 Nonsense in a Given Direction: Translating the Timelessness of Marguerite Duras
249(8)
Emma Ramadan
19 "Sentence" as Lifeline: Translating David Albahari's Novels
257(10)
Ellen Elias-Bursac
Epilogue: Matching Socks in the Dark; or How to Translate from Languages You Don't Know 267(6)
Ilan Stavans
A Translation Experiment: Kleptomaniac Classic: Ramona 273(36)
Esther Allen
Sean Cotter
Notes on Contributors 309(6)
Index 315
Regina Galasso is Associate Professor Spanish and Portuguese Studies and Director of the Translation Center at the University of Massachusetts Amherst, USA. She is the author of Translating New York (2018) and editor, with Evelyn Scaramella, of Avenues of Translation: The City in Iberian and Latin American Writing (2019).