Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages New edition [Hardback]

Edited by , Edited by , Edited by
  • Formāts: Hardback, 204 pages, height x width: 210x148 mm, weight: 339 g, 42 Illustrations
  • Sērija : ód Studies in Language 65
  • Izdošanas datums: 13-Mar-2020
  • Izdevniecība: Peter Lang AG
  • ISBN-10: 3631778619
  • ISBN-13: 9783631778616
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 65,01 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 204 pages, height x width: 210x148 mm, weight: 339 g, 42 Illustrations
  • Sērija : ód Studies in Language 65
  • Izdošanas datums: 13-Mar-2020
  • Izdevniecība: Peter Lang AG
  • ISBN-10: 3631778619
  • ISBN-13: 9783631778616
Citas grāmatas par šo tēmu:
Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters "speaking in tongues" in different genres and for different audiences. It includes individual contributions and team project work on a range of audiovisual translation modes, such as dubbing, subtitling and audio description. The types of products analyzed go from musicals to detective stories, including comedy, adventure and drama. The methodologies embrace case studies, corpus studies and reception studies. This book also allows the profession to let its voice be heard, through interviews and discussions with film-makers, producers, actors and translators workingwith audiovisual multilingualism.

Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexities of using different languages, dialects and accents in different genres. This book includes the voices of researchers and professionals working with audiovisual multilingualism.



Translating Audiovisuals in a Kaleidoscope of Languages addresses the challenges involved in translating multilingualism in film and TV fiction. It shows the complexity of fictional characters "speaking in tongues" in different genres and for different audiences. It includes individual contributions and team project work on a range of audiovisual translation modes, such as dubbing, subtitling and audio description. The types of products analyzed go from musicals to detective stories, including comedy, adventure and drama. The methodologies embrace case studies, corpus studies and reception studies. This book also allows the profession to let its voice be heard, through interviews and discussions with film-makers, producers, actors and translators working with audiovisual multilingualism.

List of Abbreviations
9(2)
Introduction: An Amazing Maze of Languages in Audiovisual Translation 11(12)
Montse Corrius
Eva Espasa
Patrick Zabalbeascoa
Multilingualism in Stage and Film Musicals: Varying Choices in Various Translation Modes and Contexts
23(24)
Marta Mateo
Multilingual Humour in Audiovisual Translation
47(22)
Margherita Dore
Researching the Presence of Third Languages (L3) in AV Fiction with the Trafilm Tool
69(20)
Stavroula Sokoli
Miquel Pujol
Laura Santamaria
Why Make Multilingual Films and TV Series? And How Are They Perceived? Preliminary Results on Filmmakers' Intentions and Audiences' Reception
89(24)
Irene de Higes Andino
Eva Duran Eppler
Mathias Kramer
The Beatles' Accents: Insights on Audiovisual Characterisations of Scouse
113(16)
Irene Ranzato
`Montalbano Here!' Subtitling Dialects and Regionalisms from Italian into English
129(18)
Giulia Magazzii
The Multilingual Text: A Challenge for Audio Description
147(26)
Montse Corrius
Eva Espasa
Patrick Zabalbeascoa
Professional Perspectives on Multilingual Films: In Conversation with Isona Passola, Alex Brendemuhl and Lluis Comes
173(10)
Laura Santamaria
List of Figures 183(2)
List of Tables 185(2)
Index 187(8)
Notes on Contributors 195
Montse Corrius, PhD, Senior Lecturer at Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC),



Eva Espasa, PhD, Senior Lecturer at Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC),



Patrick Zabalbeascoa, PhD, full Professor at the Universitat Pompeu Fabra