Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Translating and Communicating Environmental Cultures

Edited by (The University of Sydney, Australia)
  • Formāts - EPUB+DRM
  • Cena: 50,08 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Ielikt grozā
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Šī e-grāmata paredzēta tikai personīgai lietošanai. E-grāmatas nav iespējams atgriezt un nauda par iegādātajām e-grāmatām netiek atmaksāta.

DRM restrictions

  • Kopēšana (kopēt/ievietot):

    nav atļauts

  • Drukāšana:

    nav atļauts

  • Lietošana:

    Digitālo tiesību pārvaldība (Digital Rights Management (DRM))
    Izdevējs ir piegādājis šo grāmatu šifrētā veidā, kas nozīmē, ka jums ir jāinstalē bezmaksas programmatūra, lai to atbloķētu un lasītu. Lai lasītu šo e-grāmatu, jums ir jāizveido Adobe ID. Vairāk informācijas šeit. E-grāmatu var lasīt un lejupielādēt līdz 6 ierīcēm (vienam lietotājam ar vienu un to pašu Adobe ID).

    Nepieciešamā programmatūra
    Lai lasītu šo e-grāmatu mobilajā ierīcē (tālrunī vai planšetdatorā), jums būs jāinstalē šī bezmaksas lietotne: PocketBook Reader (iOS / Android)

    Lai lejupielādētu un lasītu šo e-grāmatu datorā vai Mac datorā, jums ir nepieciešamid Adobe Digital Editions (šī ir bezmaksas lietotne, kas īpaši izstrādāta e-grāmatām. Tā nav tas pats, kas Adobe Reader, kas, iespējams, jau ir jūsu datorā.)

    Jūs nevarat lasīt šo e-grāmatu, izmantojot Amazon Kindle.

Environmental translation studies has gained momentum in recent years as a new area of research underscored by the need to communicate environmental concerns and studies across cultures. The dissemination of translated materials on environmental protection and sustainable development has played an instrumental role in transforming local culture and societies. This edited book represents an important effort to advance environmental studies by introducing the latest research on environmental translation and cross-cultural communication. Part one of the book presents the newest research on multilingual environmental resource development based at leading research institutes in Europe, Latin America, North America and the Asia-Pacific. Part two of the book offers original, thought-provoking linguistic, textual and cultural analyses of environmental issues in genres as diverse as literature, nature-based tourism promotion, environmental marketing, environmental documentary and children’s reading. Chapters in this book represent original research authored by established and mid-career academics in translation studies, computer science, linguistics and environmental studies around the world. The collection provides engaging reading and references on environmental translation and communication to a wide audience across academia.

List of figures
vii
List of tables
ix
List of contributors
xi
Preface xiii
PART I Multilingual environmental resources development
1(152)
1 Translating environmental texts with EcoLexiCAT
3(40)
Pilar Leon Aratjz
Arianne Reimerink
Pamela Faber Benitez
2 A corpus study of sustainability translation and communication in China using multilingual environmental terminologies
43(24)
Meng Ji
Stefan Jensen
Jiajin Xii
Y. Lin Long Jia
3 The Environmental Thesauri of CNR EKOLab
67(10)
Sabina Di Franco
Diego Eerrfyra
Paolo Plini
4 Discourses of environmental protection: an ontology approach to domain modelling for translation and multilingual text production
77(30)
Adriana S. Pagano
Andre L. Rosa Teixeira
Davi Seabra Grossi
5 Extracting the essence: toward artificial translation of literature
107(27)
Mark Seligman
6 A prototype system for multilingual data discovery of International Long-Term Ecological Research (ILTER) Network data
134(19)
Kristin Vanderbilt
John H. Porter
Sheng Shan Lu
Nic Bertrand
David Blankman
Xuebing Guo
Honglin He
Don Hen Shaw
Karpjoo I. Kong
Eun-Shik Kim
Chad Chin Lin
Margaret O'brien
Takeshi Osawa
Eamonn O. Tuama
Wen Su
Haibo Yang
PART II Translating and exploring environmental genres: literature, media and social promotion
153(94)
7 Exploring the translation, diffusion, and reception of Under the Dome in the media
155(27)
Meng Ji
8 The popularization of environmental issues in children's magazines: a cross-cultural corpus analysis
182(20)
Silvia Bruti
Elena Manca
9 Anglicisms in Italian environmentally friendly marketing: English as the global language of capitalism or sustainability?
202(16)
Maria Cristina Caimotto
10 Nature-based tourism in Greek and English with reference to translation
218(29)
Sofia Malamaitdou
Index 247
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, the University of Sydney, Australia.