Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Transnational Dante: Inventing Argentine Cultural Identity New edition [Mīkstie vāki]

  • Formāts: Paperback / softback, 277 pages, height x width: 229x152 mm, weight: 363 g, 1 b/w illustration
  • Sērija : Critical Studies in Italian Migrations
  • Izdošanas datums: 01-Apr-2025
  • Izdevniecība: Fordham University Press
  • ISBN-10: 1531510442
  • ISBN-13: 9781531510442
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 32,60 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Paperback / softback, 277 pages, height x width: 229x152 mm, weight: 363 g, 1 b/w illustration
  • Sērija : Critical Studies in Italian Migrations
  • Izdošanas datums: 01-Apr-2025
  • Izdevniecība: Fordham University Press
  • ISBN-10: 1531510442
  • ISBN-13: 9781531510442

Opens the field of Dante Studies to further transnational studies of the Divine Comedy’s circulation, translation, and global influence.

This fascinating book examines how Dante was repurposed by Argentine politicians and authors who were concerned with the construction of Argentine national identity in the late nineteenth and early twentieth centuries. Sottong's work is informed by the theories of Eric Hobsbawm, Benedict Anderson, and Nicolas Shumway, who coined the concepts of "invented traditions," "imagined communities," and "guiding fictions," respectively. Sottong has applied these notions to the case of Argentina, which, after the War of Independence from Spain (1810-1818), had to develop its own national cultural identity.

In this volume, she investigates Dante's transnational influence in Argentina: Why did Argentine authors consistently call upon Dante in their attempts to develop Argentine literature? What are the textual and thematic characteristics of Dante's Divine Comedy that make it an ideal vehicle for literary appropriation? What are the historical and cultural factors that account for Dante's enduring popularity in Italy and beyond? How did the strong presence of Italians in Argentina influence cultural production in the developing nation? And how are the re-writings of Dante in the Argentine canon in dialogue with one another?

What Sottong found, remarkably, was that rewriting Dante was a way for Argentine authors to voice their views on the direction that should be taken to develop Argentine letters; Dante became something of a literary guide as Argentine intellectuals navigated the complex labyrinth of their national identity. The consistent rewriting of the Divine Comedy in the Argentine context testifies to the fact that great works of literature can be revived during different periods and even reappropriated by various peoples to foster mythologies of inclusion or exclusion related to national identity.

Introduction 1
1. Bartolomé Mitre on Immigration and Argentine Identity 17
2. Bartolomé Mitre's Translation of the Divine Comedy: An AntiMartķn Fierro
40
3. Leopoldo Lugones on Immigration and Argentine Identity 58
4. Hypermedievalizing and Demedievalizing Dante:
Leopoldo Lugones's and Jorge Luis Borges's Rewritings of Inferno V 76
5. Rewriting Dante to Parody Lugones: Borges's "The Aleph" 94
6. Leopoldo Marechal on Immigration and Argentine Identity 117
7. Dante's Vita nuova and Book 6 of Adįn Buenosayres:
Solveig as Beatrice, Solveig as Argentina 147
8. The Journey to Cacodelphia: A Parody of Inferno and Modern-Day Argentina
164
Conclusion: Argentina's Failure to Produce a Divine Comedy 200
Notes 205
Bibliography 243
Index 255
Heather Sottong is an Assistant Professor of Literary and Cultural Studies at FLAME University in Pune, India. Her research focuses on the Italian diaspora in Argentina and the literary appropriation of Dante in the Americas.