Foreword |
|
ix | |
|
The Withering World |
|
1 | (2) |
|
|
3 | (4) |
|
|
5 | (2) |
|
Human Voice [ Emberi Hang] |
|
|
7 | (38) |
|
|
9 | (2) |
|
The Adventurer [ A kalandor] |
|
|
11 | (2) |
|
The Balance Scale [ Merleg] |
|
|
13 | (2) |
|
|
15 | (2) |
|
Goethe's Mother's Grave [ Goethe anyjanak sirja] |
|
|
17 | (1) |
|
|
17 | (1) |
|
|
17 | (2) |
|
Sentimentality [ Szentimentalitas] |
|
|
19 | (2) |
|
Withering World: Dedication [ Hervado vilag: ajanlas] |
|
|
21 | (1) |
|
The Withering World [ A hervado vilag] |
|
|
21 | (6) |
|
|
27 | (2) |
|
|
29 | (2) |
|
|
31 | (1) |
|
Settling Scores with Time [ Leszamolas a perccel] |
|
|
31 | (2) |
|
Ballad of a Spinster Schoolmistress [ Ballada egy oreg tanitonorol) |
|
|
33 | (2) |
|
The Relative Speaks [ A rokon szol] |
|
|
35 | (2) |
|
The Awakening Goddess [ Az ebredo isten] |
|
|
37 | (4) |
|
|
41 | (2) |
|
The Passing View [ A mulo tajak] |
|
|
43 | (2) |
|
Like A Fish Or A Negro [ Mint A Hal Vagy A Neger] |
|
|
45 | (52) |
|
I'm a Witness [ Tanu vagyok ra] |
|
|
47 | (4) |
|
Self-portrait [ Mellportre] |
|
|
51 | (1) |
|
Simple-Minded Poem in an Express Train [ Egyugyu vers gyorsvonatban] |
|
|
51 | (2) |
|
Thirty Years Old [ Harminc] |
|
|
53 | (2) |
|
Refugee Refrain [ Menekulo] |
|
|
55 | (4) |
|
|
59 | (6) |
|
|
65 | (2) |
|
Hungarians [ Magyar emberek] |
|
|
67 | (2) |
|
Undressing Song [ Vetkozo] |
|
|
69 | (2) |
|
|
71 | (1) |
|
On the Death of a Poet [ Kolto halalara] |
|
|
71 | (2) |
|
Love Flower Song [ Viragenek] |
|
|
73 | (2) |
|
The Sleeping Pill (Luminal) [ Luminal] |
|
|
75 | (2) |
|
Inquisitively Awaiting the Vultures [ Kivancsian varom a keselyut] |
|
|
77 | (2) |
|
June Morning [ Juniusi reggel] |
|
|
79 | (2) |
|
|
81 | (2) |
|
The Waiters Are Dining [ A pincerek ebedeinek] |
|
|
83 | (4) |
|
Unknowable Lover [ Idegen szereto] |
|
|
87 | (2) |
|
|
89 | (1) |
|
Epic of the White Mice [ Hoskoltemeny a feher egerekrol] |
|
|
89 | (8) |
|
Book Of Verses [ Verses Konyv] |
|
|
97 | (54) |
|
|
99 | (1) |
|
|
99 | (2) |
|
|
101 | (1) |
|
|
101 | (1) |
|
|
101 | (2) |
|
|
103 | (1) |
|
|
103 | (1) |
|
|
103 | (2) |
|
|
105 | (1) |
|
|
105 | (1) |
|
|
105 | (2) |
|
|
107 | (1) |
|
|
107 | (1) |
|
|
107 | (2) |
|
|
109 | (1) |
|
|
109 | (1) |
|
|
109 | (2) |
|
|
111 | (1) |
|
|
111 | (1) |
|
|
111 | (2) |
|
|
113 | (1) |
|
Twenty-two [ Huszonketto] |
|
|
113 | (1) |
|
Twenty-three [ Huszonharom] |
|
|
113 | (2) |
|
Twenty-four [ Huszonnegy] |
|
|
115 | (1) |
|
|
115 | (1) |
|
|
115 | (2) |
|
Twenty-seven [ Huszonhet] |
|
|
117 | (1) |
|
Twenty-eight [ Husonnyolc] |
|
|
117 | (1) |
|
Twenty-nine [ Huszonkilenc] |
|
|
117 | (2) |
|
|
119 | (1) |
|
|
119 | (1) |
|
Thirty-two [ Harmincketto] |
|
|
119 | (2) |
|
Thirty-three [ Harmincharom] |
|
|
121 | (1) |
|
Thirty-four [ Harmincnegy] |
|
|
121 | (1) |
|
|
121 | (2) |
|
|
123 | (1) |
|
Thirty-seven [ Harminchet] |
|
|
123 | (1) |
|
Thirty-eight [ Harmincnyolc] |
|
|
123 | (2) |
|
Thirty-nine [ Harminckilenc] |
|
|
125 | (1) |
|
|
125 | (1) |
|
|
125 | (2) |
|
Forty-two [ Negyvenketto] |
|
|
127 | (1) |
|
Forty-three [ Negyvenharom] |
|
|
127 | (1) |
|
Forty-four [ Negyvennegy] |
|
|
127 | (2) |
|
|
129 | (1) |
|
|
129 | (1) |
|
Forty-seven [ Negyvenhet] |
|
|
129 | (2) |
|
Forty-eight [ Negyvennyolc] |
|
|
131 | (1) |
|
Forty-nine [ Negyvenkilenc] |
|
|
131 | (1) |
|
|
131 | (2) |
|
|
133 | (1) |
|
|
133 | (1) |
|
Fifty-three [ Otvenharom] |
|
|
133 | (2) |
|
|
135 | (1) |
|
|
135 | (1) |
|
|
135 | (2) |
|
|
137 | (1) |
|
Fifty-eight [ Otvennyolc] |
|
|
137 | (1) |
|
Fifty-nine [ Otvenkilenc] |
|
|
137 | (2) |
|
|
139 | (1) |
|
|
139 | (1) |
|
|
139 | (2) |
|
Sixty-three [ Hatvanharom] |
|
|
141 | (1) |
|
|
141 | (1) |
|
|
141 | (2) |
|
|
143 | (1) |
|
|
143 | (1) |
|
Sixty-eight [ Hatvannyolc] |
|
|
143 | (2) |
|
Sixty-nine [ Hatvankilenc] |
|
|
145 | (1) |
|
|
145 | (1) |
|
|
145 | (2) |
|
Seventy-two [ Hetvenketto] |
|
|
147 | (4) |
|
|
151 | (46) |
|
Finger Exercises [ Ujjgyakorlat] |
|
|
153 | (10) |
|
|
163 | (1) |
|
|
163 | (2) |
|
Thee and Thine: The Familiar Form [ Tegezes] |
|
|
165 | (1) |
|
For a Young Lady's Album [ Egy urleany emlekkonyvebe] |
|
|
165 | (2) |
|
|
167 | (2) |
|
|
169 | (2) |
|
The Dolphin Looked Back [ A delfin visszanezett] |
|
|
171 | (4) |
|
Funeral Oration [ Halotti beszed] |
|
|
175 | (4) |
|
Peace in Ithaca: Prelude [ Beke Ithakaban: Elo-enek] |
|
|
179 | (1) |
|
Angel from Heaven [ Mennybol az angyal] |
|
|
179 | (6) |
|
Manhattan Sonnets [ Manhattani szonettek] |
|
|
185 | (8) |
|
|
193 | (2) |
|
|
195 | (2) |
|
Unknown Chinese Poet Of The Twentieth Century AD |
|
|
197 | (12) |
|
Ismeretlen Kinai Kolto Kr. Utan A XX. Szazadbol |
|
|
|
Translator's Note [ A Fordito Jegyzete] |
|
|
199 | (2) |
|
He Intends This as a Proposition [ Ezt ajanlasnak szanta] |
|
|
201 | (1) |
|
He Complains about the Country Life [ Panaszkodik a videki eletre] |
|
|
201 | (2) |
|
He Thinks He's in Love [ Azt hiszi, szerelmes] |
|
|
203 | (1) |
|
He Promises All Sorts of Things [ Mindenfelet iger] |
|
|
203 | (1) |
|
He Speaks about His Situation [ Beszel eletkorulmenyeirol] |
|
|
203 | (2) |
|
He Describes How He Lives [ Elmondja, hogyan el] |
|
|
205 | (1) |
|
No Mean Thing: He Conquers His Pride [ Nem csekelyseg: lekuzdi gogjet] |
|
|
205 | (1) |
|
He Calls Her a Wonder [ Tunemenynek nevezi] |
|
|
205 | (2) |
|
He Also Speaks about Keeping Silent [ A hallgatasrol is beszel] |
|
|
207 | (1) |
|
He Wakes up, Restless in His Mind [ Felebred es nyugtalan] |
|
|
207 | (2) |
|
|
209 | (8) |
|
Wolf Meadow Cemetery in Buda [ Farkasret] |
|
|
211 | (2) |
|
|
213 | (2) |
|
|
215 | (1) |
|
Where Am I? [ Hol vagyok?] |
|
|
215 | (2) |
Notes |
|
217 | (6) |
Extra Material |
|
223 | (2) |
Sandor Marai's Life and Works |
|
225 | (9) |
The Place of Poetry in Marai's Career |
|
234 | (2) |
Translators' Note |
|
236 | (3) |
Index of Poem Titles in Hungarian |
|
239 | |