Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Women's Courtyard [Mīkstie vāki]

3.82/5 (1262 ratings by Goodreads)
, Translated by , Foreword by
  • Formāts: Paperback / softback, 320 pages, height x width x depth: 198x129x35 mm, weight: 500 g
  • Izdošanas datums: 02-Oct-2025
  • Izdevniecība: Penguin Classics
  • ISBN-10: 0143138065
  • ISBN-13: 9780143138068
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 14,69 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 19,59 €
  • Ietaupiet 25%
  • Grāmata tiks piegādāta 3-6 nedēļas pēc tās publicēšanas.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Paperback / softback, 320 pages, height x width x depth: 198x129x35 mm, weight: 500 g
  • Izdošanas datums: 02-Oct-2025
  • Izdevniecība: Penguin Classics
  • ISBN-10: 0143138065
  • ISBN-13: 9780143138068
Citas grāmatas par šo tēmu:
"A feminist classic of Partition literature in a newly revised translation by Booker Prize-winning translator Daisy Rockwell. A Penguin Classic Set in the turbulent decade of the 1940s, The Women's Courtyard provides an inverted perspective on the Partition. Mastur's novel is conspicuously empty of the political pondering and large national questions that played out, typically, in the arenas of men. Instead, it gives expression to the preoccupations of the women in the courtyard, fighting different battles with loud voices. The novel follows a Muslim girl, Aliya, and her family, about and around the climax of the Independence struggle. While the national struggle rages on the street, Aliya and the other women in the courtyard are tethered hopelessly to their own problems of life and death. The Women's Courtyard is an experience in suffocation. Within the strict religious and social framework of a rigid Muslim family, there is a purdah between Aliya and the rest of the world. While the men in Aliya's family wage politics, get beaten up, and go to jail in the unseen outside, their families back home are forced to wait in deteriorating conditions, trying desperately to hold up the social structure that confines them"--

A feminist classic of Partition literature in a newly revised translation by Booker Prize-winning translator Daisy Rockwell.

A Penguin Classic


Set in the turbulent decade of the 1940s, The Women's Courtyard provides an inverted perspective on the Partition. Mastur’s novel is conspicuously empty of the political pondering and large national questions that played out, typically, in the arenas of men. Instead, it gives expression to the preoccupations of the women in the courtyard, fighting different battles with loud voices. The novel follows a Muslim girl, Aliya, and her family, about and around the climax of the Independence struggle. While the national struggle rages on the street, Aliya and the other women in the courtyard are tethered hopelessly to their own problems of life and death. The Women’s Courtyard is an experience in suffocation. Within the strict religious and social framework of a rigid Muslim family, there is a purdah between Aliya and the rest of the world. While the men in Aliya’s family wage politics, get beaten up, and go to jail in the unseen outside, their families back home are forced to wait in deteriorating conditions, trying desperately to hold up the social structure that confines them.

Recenzijas

It is a novel that deserves much greater notice than it has received so far. It is a good thing that Daisy Rockwell, a knowledgeable and committed translator of Urdu and Hindi, has chosen to bring this truly great novel to the wider world through her English translation. -- Shamsur Rahman Faruqi, acclaimed author of 'The Mirror of Beauty'

Khadija Mastur (Author) Khadija Mastur (1927-82) was a renowned and award-winning Urdu writer from Pakistan, famous for her novels and short stories. She is best remembered for her novel Aangan, published in Penguin Classics as The Women's Courtyard.

Kamila Shamsie (Foreword By) Kamila Shamsie is the author of eight novels, which have been translated into over 30 languages. Her novels include Home Fire (2018) which won the Womens Prize for Fiction and was long listed for the Man Booker Prize, Burnt Shadows which won the Premio Boccaccio in Italy, and A God in Every Stone which won the Anisfield-Wolf Award. She grew up in Karachi, has an MFA from the University of Manchester in Amherst, and now lives in London.

Daisy Rockwell (Translator) Daisy Rockwell is an artist, writer, and Hindi-Urdu translator living in Vermont. She is a recipient of the Vani Foundation Distinguished Translator Award and her translations have been honored with The International Booker Prize, the Warwick Prize for Women in Translation the MLA Aldo and Jeanne Scaglione Prize for Translation of a Literary Work, and the Wisconsin Prize for Poetry in Translation. Her novel Alice Sees Ghosts and Mixed Metaphors, her collection of poems about translation, is forthcoming from Bloomsbury India, and her memoir Our Friend, Art is forthcoming from Pushkin Press (UK) in 2027.