Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Corpus Linguistics and Translation Tools for Digital Humanities: Research Methods and Applications [Hardback]

Edited by (University of Bergamo, Italy), Edited by (University of Bergamo, Italy)
  • Formāts: Hardback, 248 pages, height x width x depth: 238x164x20 mm, weight: 520 g, 18 bw illus
  • Izdošanas datums: 11-Aug-2022
  • Izdevniecība: Bloomsbury Academic
  • ISBN-10: 1350275220
  • ISBN-13: 9781350275225
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 112,83 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 132,74 €
  • Ietaupiet 15%
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 248 pages, height x width x depth: 238x164x20 mm, weight: 520 g, 18 bw illus
  • Izdošanas datums: 11-Aug-2022
  • Izdevniecība: Bloomsbury Academic
  • ISBN-10: 1350275220
  • ISBN-13: 9781350275225
Citas grāmatas par šo tēmu:

Presenting the digital humanities as both a domain of practice and as a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation, chapters in this volume provide a novel and original framework to triangulate research for pursuing both scientific and educational goals within the digital humanities. They also highlight more broadly the importance of data triangulation in corpus linguistics and translation studies.
Putting forward practical applications for digging into data, this book is a detailed examination of how to integrate quantitative and qualitative approaches through case studies, sample analysis and practical examples.

Recenzijas

A timely, innovative book on the analysis of texts and corpora in digital humanities bringing together a number of thoughtful contributions from corpus methodologies, discourse analysis and translation studies. -- José Santaemilia, Full Professor of English, University of Valčncia, Spain This volume addresses a critical gap by bringing together three major research domains: translation studies, digital humanities and corpus linguistics. As such, it will be an important tool for students and researchers in all three areas to better understand the (potential) intersections between them in both theoretical and practical terms. -- Charlotte Taylor, Senior Lecturer in English Language and Linguistics, University of Sussex, UK

Papildus informācija

Explores the digital humanities as a domain of practice and a set of methodological approaches to be applied to corpus linguistics and translation.
List of Figures
vii
List of Tables
viii
List of Contributors
ix
Foreword xiii
Mike Scott
1 Corpus linguistics and translation tools for digital humanities: An introduction
1(18)
Michele Sala
Stefania M. Maci
Part 1 Corpus linguistics for digital humanities: Research methods and applications
2 Digital humanities: An adaptive theory approach
19(18)
Paola Catenaccio
3 Comparable corpora in cross-cultural genre studies: Tools for the analysis of CSR reports
37(28)
Marina Bondi
4 Applying a corpus-driven approach in linguistic analyses: The case of lexical bundles and phrase frames
65(16)
Miguel Fuster-Marquez
5 Data triangulation using Sketch Engine and WMatrix: Ketogenic diet on Twitter
81(26)
Stefania M. Maci
Part 2 Translation for digital humanities: Research methods and applications
6 The legal translator as a digital humanist: On the use of digital corpora in professional legal translation
107(20)
Patrizia Anesa
7 A comparative study of emotive language in English and Italian migrant narratives in digital museums
127(26)
Cinzia Spinzi
Anouska Zummo
8 Learning analytics at the service of interpreter training in academic curricula
153(24)
Francesca Bianchi
Davide Taibi
Philipp Kemkes
Ivana Marenzi
9 Exploring the construction and translation of film characters through a parallel corpus: The case of Little Women adaptations
177(24)
Gianmarco Vignozzi
10 Subtiding in the digital era: TV crime drama series in domestic languages
201(24)
Alessandra Rizzo
Index 225
Stefania M. Maci is Professor of English Language (University of Bergamo, Italy). Michele Sala is Associate Professor of English Language (University of Bergamo, Italy).