Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Languages of COVID-19: Translational and Multilingual Perspectives on Global Healthcare [Hardback]

Edited by , Edited by (Queens University Belfast, UK)
  • Formāts: Hardback, 264 pages, height x width: 229x152 mm, weight: 650 g, 1 Tables, black and white; 4 Line drawings, black and white; 10 Halftones, black and white; 14 Illustrations, black and white
  • Sērija : Routledge Studies in Health Humanities
  • Izdošanas datums: 30-Nov-2022
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-10: 103221323X
  • ISBN-13: 9781032213231
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Hardback
  • Cena: 171,76 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Hardback, 264 pages, height x width: 229x152 mm, weight: 650 g, 1 Tables, black and white; 4 Line drawings, black and white; 10 Halftones, black and white; 14 Illustrations, black and white
  • Sērija : Routledge Studies in Health Humanities
  • Izdošanas datums: 30-Nov-2022
  • Izdevniecība: Routledge
  • ISBN-10: 103221323X
  • ISBN-13: 9781032213231
Citas grāmatas par šo tēmu:
This collection advocates languages-based, translational research to be part of the partnerships and collaborations required to make sense of, and respond to, COVID-19 as one of the major global challenges of our time.

Bringing together scholars and practitioners from a wide range of disciplines, this volume is bound by a common thread stressing the importance of linguistic sensitivity, (inter)cultural knowledge and translational mediation in the frontline response to COVID-19. Featuring contributors from around the world and reflecting on the language used to frame COVID-19 in diverse cultural contexts of the Global North and Global South, the book proposes that paying attention to the transmission of ideas, ideologies, narratives and history through processes of translation results in a broadening of social, cultural and medical understandings of COVID-19. Spanning nearly 20 signed and spoken languages, the volume argues that only in going beyond an Anglophone perspective can we better understand the cultural, social and political facets of the pandemic and, in turn, produce a comprehensive, efficient global response to disease management.

This book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, modern languages, applied linguistics, cultural studies, Deaf Studies, intercultural communication and medical humanities.

Recenzijas

"With its revelatory observations on language, translation and culture during the COVID-19 pandemic, from a broad geographical, multimodal and cross-disciplinary perspective, this extensive and impressive volume provides a significant contribution to our understanding of the importance of language in health crises."

Sharon OBrien, Dublin City University

"Never before the intricate relationships between linguistic identity, mental and physical health have been as visible as during the COVID-19 pandemic. Engaging with trust, cognitive and emotive impact, metaphorical and semantic meaning, national and transnational contexts of healthcare communication, and many subtle interconnections in between, the contributors of this volume call us to reassess language as a factor in discourses of personal, national, and global health. A necessary reading."

Federico M. Federici, University College London

"The Languages of COVID-19 provides an eloquent demonstration of how following the science...is no longer an effective or adequate response to global health crises such as COVID-19...The volume is to be recognised as a key intervention, from the perspective of what Ostherr dubbed the translational humanities, in the area of understanding the multiple impacts of COVID-19 past, present and future...This book deserves to be widely read across a range of disciplines and fields, with its implications integrated to policy and practice."

Charles Forsdick, University of Liverpool, The Translator

List of contributors
viii
1 Are We All in This Together?
1(12)
Piotr Blumczynski
Steven Wilson
PART I COVID-19 and the Global Construction of Language
13(80)
2 Worldmaking in the Time of COVID-19: The Challenge of the Local and the Global
15(18)
Catherine Boyle
Renata Brandao
3 SARS-CoV-2 and Discursive Inoculation in France: Lessons from HIV/AIDS
33(15)
Loic Bourdeau
V. Hunter Capps
4 War Metaphors during the COVID-19 Pandemic: Persuasion and Manipulation
48(15)
Patrizia Piredda
5 Prophylactic Nationalism: COVID-19 in Thai Public Health Discourse
63(16)
Wanrug Suwanwattana
6 COVID-19 as a Foreign Language: How France Learned the Language of the Pandemic
79(14)
Emilie Garrigou-Kempton
PART II Translating and Communicating COVID-19
93(104)
7 Localising Science News Flows in a Global Pandemic: Translational Sourcing Practices in Flemish Reporting on COVID-19 Vaccine Studies
95(15)
Elisa Nelissen
Jack Mcmartin
8 Community Trust in Translations of Official COVID-19 Communications in Australia: An Ethical Dilemma Between Academics and News Media
110(18)
Anthony Pym
Bei Hu
Maria Karidakis
John Hajek
Robyn Woodward-Kron
Riccardo Amorati
9 Risk and Crisis Communication during COVID-19 in Linguistically and Culturally Diverse Communities: A Scoping Review of the Available Evidence
128(17)
Demi Krystallidou
Sabine Braun
10 A Lockdown by Any Other Name: Populist Rhetoric as a Communication Strategy for COVID-19 in Duterte's Philippines
145(16)
Marlon James Sales
11 Prophylactic Language Use: The Case of Deaf Signers in England and Their (Lack of) Access to Government Information during the COVID-19 Pandemic
161(18)
Jemina Napier
Robert Adam
12 A Pandemic Accompanied by an Infodemic: How Do Deaf Signers in Flanders Make Informed Decisions? A Preliminary Small-scale Study
179(18)
Jorn Rijckaert
Karolien Gebruers
PART III Translational Cultural Responses to COVID-19
197(70)
13 The Visual Language of COVID-19: Narrative, Data and Emotion in Online Health Communications
199(18)
Kirsten Ostherr
14 Reading COVID-19 through Dante: A Literature-Based, Bilingual and Translational Approach to Making Sense of the Pandemic
217(16)
Beatrice Sica
15 COVID-19 Bandes Dessinees: Refraining Medical Heroism in French-Language Graphic Novels
233(16)
Steven Wilson
16 Translational Futures: Notes on Ecology and Translation from the COVID-19 Crisis
249(18)
Marta Arnaldi
Index 267
Piotr Blumczynski is Senior Lecturer in Translation and Interpreting at Queens University Belfast. He is the author of Ubiquitous Translation (Routledge, 2016) and editor-in-chief of the journal Translation Studies. In 20222024, he is co-directing the research programme MISTE exploring various sites of translation and cross-cultural encounter on the island of Ireland.

Steven Wilson is Senior Lecturer in French Studies at Queens University Belfast. He is the author of The Language of Disease: Writing Syphilis in Nineteenth-Century France (Legenda, 2020) and has edited medical humanities-themed journal special issues on French Autopathography (2016), French Thanatology (2021) and Cultural Languages of Pain (2023).