Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

E-grāmata: Narratives of Mistranslation: Fictional Translators in Latin American Literature [Taylor & Francis e-book]

(Lake Forest College, USA)
  • Taylor & Francis e-book
  • Cena: 51,58 €*
  • * this price gives unlimited concurrent access for unlimited time
  • Standarta cena: 73,67 €
  • Ietaupiet 30%
This book offers unique insights into the role of the translator in todays globalized world, exploring Latin American literature featuring translators and interpreters as protagonists in which prevailing understandings of the act of translation are challenged and upended.

The volume looks to the fictional turn as a fruitful source of critical inquiry in translation studies, showcasing the potential for recent Latin American novels and short stories in Spanish to shed light on the complex dynamics and conditions under which translators perform their task. Kripper unpacks how the study of these works reveals translation not as an activity with communication as its end goal but rather as a mediating and mediated process shaped by the unique manipulations and motivations of translators and the historical and cultural contexts in which they work. In exploring the fictional representations of translators, the book also outlines pedagogical approaches and offers discussion questions for the implementation of translators narratives in translation, language, and literature courses.

Narratives of Mistranslation will be of interest to scholars and educators in translation studies, especially those working in literary translation and translation pedagogy, Latin American literature, world literature, and Latin American studies.
Acknowledgments ix
Introduction 1(14)
Rendering Translators Visible
3(3)
Translation as Mistranslation
6(2)
Content Overview
8(2)
Pedagogical Applications
10(1)
A Translator's Note on Translation
11(1)
References
12(3)
1 Reading Fiction as Theory: The Potentialities of Mistranslation
15(18)
"Pierre Menard, Author of the Quixote"
16(3)
Jorge Luis Borges
"Nota alpie"
19(4)
Rodolfo Walsh
"Diary for a Story"
23(3)
Julio Cortdzar
Conclusion
26(3)
In the Classroom
29(1)
References
30(3)
2 (Mistranslation in Latin America: A Fictional History
33(15)
"The Two Shores"
34(3)
Carlos Fuentes
El interprete
37(3)
Nestor Ponce
The Garden Next Door
40(3)
Jose Donoso
Conclusion
43(2)
In the Classroom
45(1)
References
46(2)
3 Publishing Fiction(s): The Market of Translation
48(18)
El traductor
50(6)
Salvador Benesdra
El testamento de O'Jaral
56(5)
Marcelo Cohen
Conclusion
61(2)
In the Classroom
63(1)
References
64(2)
4 Silence Speaks Volumes: Gender Politics and Interpretation
66(22)
Ambactus: (Servidor)
73(4)
Nadia Volonte
Include Me Out
77(4)
Maria Sonia Cristoff
Conclusion
81(3)
In the Classroom
84(1)
References
85(3)
5 In Search of an Original: Writing in Translation
88(21)
2666
92(6)
Roberto Bolaho
Traveler of the Century
98(5)
Andres Neuman
Conclusion
103(2)
In the Classroom
105(1)
References
106(3)
Conclusion 109(5)
References 114(3)
Index 117
Denise Kripper is an associate professor of Spanish at Lake Forest College (USA) and the translation editor at Latin American Literature Today.