Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Translating the Visual: A Multimodal Perspective [Mīkstie vāki]

(David Yellin College of Education, Israel), (Bar-Ilan University, Israel)
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 61,21 €
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Bibliotēkām
Citas grāmatas par šo tēmu:

This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.

Introduction

Part I



Chapter 1: Re-Illustration of Multimodal Texts as Translation: Uri Cadduri
and Mr. Fibber the Storyteller



Chapter 2: The Effect of Re-Illustrations on the Treatment and Presentation
of the Genre: Anonymous Bluffer the Great



Chapter 3: From Translation and Adaptation to Sequels: "Farewell, Red
Balloon"

Part II



Chapter 4: Coping with Trauma as an Act of Translation: Waltz with Bashir



Chapter 5: Remediation and Hypermediacy: Ezekiels World



Chapter 6: Collaborative Self-Translation: Pizzeria Kamikaze

Part III



Chapter 7: Text, Music and Illustrations as Reciprocal Translation: The
Sixteenth Sheep



Chapter 8: Drag Performance and Cultural Translation: The Case of Arisa



Concluding Remarks
Rachel Weissbrod is an Associate Professor and Chair of the Department of Translation and Interpreting Studies at Bar-Ilan University, Israel. Her areas of research include theory of translation, literary translation into Hebrew, film and TV translation and the interrelation between translation and other forms of transfer.





Ayelet Kohn is a Senior Lecturer at The David Yellin College of Education, Jerusalem. Her research interests are the mutual relations between images and written texts in their sociological context. Her work looks into political graffiti, tourism posters, iconic photography, visual propaganda in social media, talkbacks and short documentary reportages.