Atjaunināt sīkdatņu piekrišanu

Translations of Seamus Heaney Main [Mīkstie vāki]

4.48/5 (41 ratings by Goodreads)
  • Formāts: Paperback / softback, 704 pages, height x width x depth: 234x156x50 mm, weight: 1080 g
  • Izdošanas datums: 05-Oct-2023
  • Izdevniecība: Faber & Faber
  • ISBN-10: 0571342531
  • ISBN-13: 9780571342532
Citas grāmatas par šo tēmu:
  • Mīkstie vāki
  • Cena: 19,18 €*
  • * ši ir gala cena, t.i., netiek piemērotas nekādas papildus atlaides
  • Standarta cena: 27,40 €
  • Ietaupiet 30%
  • Grāmatu piegādes laiks ir 3-4 nedēļas, ja grāmata ir uz vietas izdevniecības noliktavā. Ja izdevējam nepieciešams publicēt jaunu tirāžu, grāmatas piegāde var aizkavēties.
  • Daudzums:
  • Ielikt grozā
  • Piegādes laiks - 4-6 nedēļas
  • Pievienot vēlmju sarakstam
  • Formāts: Paperback / softback, 704 pages, height x width x depth: 234x156x50 mm, weight: 1080 g
  • Izdošanas datums: 05-Oct-2023
  • Izdevniecība: Faber & Faber
  • ISBN-10: 0571342531
  • ISBN-13: 9780571342532
Citas grāmatas par šo tēmu:
'A huge book, an immense book. Such adventure and variety, such industry, such subjugation of self.' Michael Hofmann, TLS

Heaney not only translated classic works of Latin and Old English but also poems from a great number of ancient and modern European languages, not least translations from the Old, Middle and Modern Irish of his homeland. The breadth and depth in evidence here is extraordinary - from monastic hymns and prayers, to the civic and familial tragedies of Sophocles and Kochanowski; from Virgil and Dante's living underworld to the stark landscapes of Sweeney's Ireland.

As editor, Marco Songzogni frames the translations with the poet's own writings on his works. Collectively these bring us closer to an understanding of the genius for interpretation and transformation that distinguished Heaney as one of the great poet-translators of all time.

'The Translations . . . is a landmark volume, a striking testament to the particular and generous genius of Seamus Heaney. . . The crucial part played by translation in the formation and development of his extraordinary talent is under the spotlight as readers are further gifted with Marco Sonzogni's meticulously detailed notes. . ..' Martina Evans, Irish Times

'.this volume is handsome testimony to Heaney's lifelong service to a noble art.' David Wheatley, Guardian

'This magnificent book. . . is without a doubt a compendium to be cherished, and to be celebrated.' Paul Perry, Sunday Independent

Papildus informācija

Now in paperback - Heaney's prize-winning book-length translations as well as the many individual poems in fourteen languages worked on and contributing to a glittering literary career
Seamus Heaney was born in County Derry in Northern Ireland. Death of a Naturalist, his first collection of poems, appeared in 1966, and was followed by poetry, criticism and translations which established him as the leading poet of his generation. In 1995 he was awarded the Nobel Prize in Literature, and twice won the Whitbread Book of the Year, for The Spirit Level (1996) and Beowulf (1999). Stepping Stones, a book of interviews conducted by Dennis O'Driscoll, appeared in 2008; Human Chain, his last volume of poems, was awarded the 2010 Forward Prize for Best Collection. He died in 2013. His translation of Virgil's Aeneid Book VI was published posthumously in 2016 to critical acclaim.