(Izdošanas datums: 12-Jun-2025, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009535410)
This Element examines literary translation into a non-native language (L2), challenging the monolingual bias in translation studies. It advocates for an exophonic, multilingual approach to L2 translation, drawing on sociolinguistics and translation...Lasīt vairāk
This Element examines literary translation into a non-native language (L2), challenging the monolingual bias in translation studies. It advocates for an exophonic, multilingual approach to L2 translation, drawing on sociolinguistics and translation...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 06-Feb-2025, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009546843)
This Element outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human ac...Lasīt vairāk
This Element outlines a series of strategies that can be applied to all kinds of cross-cultural communication. The result is a critical view of the professionalization of translation, and a fresh account of democratized translation as a rich human ac...Lasīt vairāk
Translation process research is almost four decades old. Translator cognition is one of the most complex translation research areas to study. This complexity stems mainly from the difficulties involved in collecting and analyzing translation process...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 30-Jan-2025, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009532891)
This Element reviews translation process research, highlighting key terms, data sources, and efforts in modeling the process. It proposes a translation process model, emphasizing monitorings role in managing subprocesses and evaluating information....Lasīt vairāk
Hypertranslation refers to a vast and virtual field of mobile relations comprising the interplay of signs across languages, modes, and media. In hypertranslation, the notions of source/target, directionality, and authenticity are set in perpetual flo...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 16-Jan-2025, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009518802)
Hypertranslation refers to a vast and virtual field of mobile relations comprising the interplay of signs across languages, modes, and media. In hypertranslation, the notions of source/target, directionality, and authenticity are set in perpetual flo...Lasīt vairāk
This Element explores the translation of Holocaust testimonies into Chinese by Gao Shan, an unconventional approach with significant alterations to the original texts. Drawing on sociology, memory studies, and sociolinguistics, it shows ethical conce...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 09-Jan-2025, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009549868)
This Element explores the translation of Holocaust testimonies into Chinese by Gao Shan, an unconventional approach with significant alterations to the original texts. Drawing on sociology, memory studies, and sociolinguistics, it shows ethical conce...Lasīt vairāk
Mikoaj Deckert, Krzysztof W. Hejduk, Miguel Į. Bernal-Merino
Sērija : Elements in Translation and Interpreting
(Izdošanas datums: 23-May-2024, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009509800)
This Element takes the initiative to highlight the audiovisual translation research centring on users of video games. It offers an overview of possible relationships between translation and its experiencers. The interplay between the reception resear...Lasīt vairāk
This Element takes the initiative to highlight the nascent state of audiovisual translation research centring on users of video games. It proposes ways of advancing the research by integrating numerous related perspectives from relevant fields to gui...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 18-Jan-2024, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009454292)
This Element aims to introduce the different definitions of translation provided in the history of analytic philosophy. It explores the philosophical-analytic notions used to explain translation from Frege and Wittgenstein onwards. It focuses on tran...Lasīt vairāk
This Element aims to introduce the different definitions of translation provided in the history of analytic philosophy. It explores the philosophical-analytic notions used to explain translation from Frege and Wittgenstein onwards. It focuses on tran...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 21-Dec-2023, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009462556)
This Element explores examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars and prompts us...Lasīt vairāk
This Element explores examples of translation as both a norm-breaking and world-making activity in the works of Kate Briggs, Ayesha Manazir Siddiqi, Noémie Grunenwald, Anne Carson, Charles Bernstein, Chantal Wright or Slavs and Tatars and prompts us...Lasīt vairāk
This Element surveys transmissions of ancient Greek and Latin texts into anglophone literatures. Creativity through translation is a defining feature. It explores numerous textual manifestations and reasons for invention, along with integrations of t...Lasīt vairāk
Drawing on the emerging literature in translanguaging theory and research, the Element provides a comprehensive analysis of the embedded model of translanguaging-in-interpreting and interpreting-in-translanguaging from theoretical and practical persp...Lasīt vairāk
Lili Han, Zhisheng (Edward) Wen, Alan James Runcieman
Sērija : Elements in Translation and Interpreting
(Izdošanas datums: 30-Nov-2023, Hardback, Izdevniecība: Cambridge University Press, ISBN-13: 9781009462631)
Drawing on the emerging literature in translanguaging theory and research, the Element provides a comprehensive analysis of the embedded model of translanguaging-in-interpreting and interpreting-in-translanguaging from theoretical and practical persp...Lasīt vairāk
To encompass the history of Arabic practice of translation, this Element re-defines translation as combination, a process of meaning-remaking that synthesizes multi reality. The Arabic translators of the Middle Ages did not simply find an equivalent...Lasīt vairāk