In recent years, Korean culture has been incredibly successful internationally, from the films of auteur directors like Bong Joon-Ho (Parasite) to shows like Squid Game and K-pop music. At the same time, media from the UK has also been successful...Lasīt vairāk
This volume sets out a new paradigm in intersemiotic translation research, drawing on the films of Ang Lee to problematize the notion of films as the simple binary of transmission between the verbal and non-verbal. This volume sets...Lasīt vairāk
Dive into the intricate world of political discourse and cultural translation with Ideology at Play. This essential read provides an examination of the nuances linked to the subtitling of the weekly speeches by Thai prime ministers for English...Lasīt vairāk
Dive into the intricate world of political discourse and cultural translation with Ideology at Play. This essential read provides an examination of the nuances linked to the subtitling of the weekly speeches by Thai prime ministers for English...Lasīt vairāk
This volume sets out a new paradigm in intersemiotic translation research, drawing on the films of Ang Lee to problematize the notion of films as the simple binary of transmission between the verbal and non-verbal. This volume sets...Lasīt vairāk
Laura Incalcaterra McLoughlin, Marie Biscio, Mįire Aine Nķ Mhainnķn
(Izdošanas datums: 28-Apr-2023, Paperback / softback, Izdevniecība: Peter Lang International Academic Publishers, ISBN-13: 9781803742144)
An increasing number of contributions have appeared in recent years on the subject of Audiovisual Translation (AVT), particularly in relation to dubbing and subtitling. The broad scope of this branch of Translation Studies is challenging because it b...Lasīt vairāk
Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domainspoetry, science fiction, political and military writing, music, filmha...Lasīt vairāk
Fashion Narrative and Translation explores fashion in narrative and translation featuring a corpus of descriptions in comparative literature. The book is divided into themes introducing crucial issues in fashion discourse and translation studies, in...Lasīt vairāk
Cuban culture has long been available to English speakers via translation. This study examines the complex ways in which English renderings of Cuban texts from various domainspoetry, science fiction, political and military writing, music, filmha...Lasīt vairāk
This volume is the first to give an account of speech act pragmatics and (im)politeness in film conversation and in dubbing translation, with a focus on requests....Lasīt vairāk
Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subti...Lasīt vairāk
Subtitling: Concepts and Practices provides students, researchers and practitioners with a research-based introduction to the theory and practice of subtitling. The book, inspired by the highly successful Audiovisual Translation: Subti...Lasīt vairāk
Literary Nonfiction. Film. Italian American Studies. For those who believe that the choices involved in subtitling or dubbing foreign films are merely physical in nature--fitting the written words within the borders of the photogram, synchronizing t...Lasīt vairāk
Despite a long tradition of scholarship and the vast amount of dubbed audiovisual products available on the global market, dubbing is still relatively underrepresented in audiovisual research. The aim of this volume is to give dubbing research its du...Lasīt vairāk
Sērija : Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures
(Izdošanas datums: 29-Apr-2019, Hardback, Izdevniecība: Peter Lang AG, ISBN-13: 9783631782804)
The book offers a collection of studies on application of audiovisual materials in the process of foreign language teaching, interlingual subtitling of news programmes, practical and functional realizations of closed captions, rewriting and censor...Lasīt vairāk
The exponential growth of Audiovisual Translation (AVT) in the last three decades has consolidated its place as an area of study within Translation Studies (TS). However, AVT is still a young domain currently exploring a number of different lines of...Lasīt vairāk
Based on sound research and first-hand experience in the field, Subtitling through Speech Recognition: Respeaking is the first book to present a comprehensive overview of the production of subtitles through speech recognition in Europe. Topics cov...Lasīt vairāk
This book shows some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the themes that are cur...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 29-Sep-2017, Paperback / softback, Izdevniecība: Peter Lang Ltd, ISBN-13: 9781787071599)
A contribution to the ever-growing field of audiovisual translation studies, this volume investigates the processes involved in the translation of multilingual films, a media genre where language, culture and identity are closely interwoven. To ex...Lasīt vairāk
(Izdošanas datums: 29-May-2017, Paperback / softback, Izdevniecība: Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissenschaften, ISBN-13: 9783034318976)
Like Mookie in Spike Lees Do the Right Thing, translators are at the nexus between cultures, making difficult decisions with sometimes dramatic consequences. Drawing on the fields of translation studies, sociolinguistics and film studies...Lasīt vairāk